Примеры употребления "Мысль" в русском с переводом "pensamiento"

<>
"Арабская мысль в либеральном возрасте." "El pensamiento árabe en la Era Liberal 1798-1939".
ему пришла в голову мысль se le ocurrió un pensamiento
И напоследок оставлю вам такую мысль. Y, les dejo este pensamiento.
И затем одна мысль пришла в мою голову: Y luego me vino un pensamiento:
Та же мысль выдерживается и в военно-стратегических отношениях. El mismo tipo de pensamiento es aplicable a los asuntos militares y estratégicos.
Если объединить эту очень простую, и очень консервативную мысль Si se combina este pensamiento muy simple y muy conservador.
Я пошел в заднюю часть самолета, сел и мне пришла мысль. Llegué a la parte posterior del avión me senté y entonces me llegó un pensamiento.
И напоследок я бы хотела заронить в вашу голову одну мысль. Quiero dejarles un último pensamiento.
И эта грусть воплотилась в одну мысль - я хотел только одного. Y esa tristeza se enmarcó en un único pensamiento, que es, sólo deseo una cosa.
Мысль о том, чтобы столкнуть незнакомца с пешеходного мостика, вызывает эти реакции. El pensamiento de empujar al desconocido y hacer que caiga del puente da lugar a estas respuestas.
Потому что у меня появилась мысль, что это чувство похоже на первобытный крик. Porque el pensamiento que me vino a la mente era que esa sensación que tenía era como un grito primario.
В своей речи о демократии, приводимой Фукидидом, Перикл выразил мысль, очень уместную в сегодняшней ситуации: Pericles, en su discurso sobre la democracia, como lo relata Tucídides, expresó un pensamiento oportuno:
Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову. El pensamiento de que no se desearía transmitir la energía eléctrica sin cables, nunca lo tuvo nadie.
Это была бы скоротечная мысль, если бы я не видела членов семьи Дача, которые посещали заседания суда. Este podría haber sido sólo un pensamiento fugaz si no hubiera visto a los familiares de Duch, que asistieron a las audiencias.
Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. Y me gustaría hacer un poco de pensamiento colateral, por así llamarlo, sobre la compasión, y llevarlo de lo global a lo personal.
Выразительные значки отображают мысль, но они могут связывать сложные оттенки и ситуации, только если обеспечивают различные уровни понимания. Los íconos expresivos representan pensamiento, pero también pueden comunicar sutilezas y situaciones complejas si permiten múltiples niveles de entendimiento.
Следовательно, мысль о выполнении этого действия не вызывает такую же эмоциональную реакцию, как сталкивание кого-то с мостика. De allí que el pensamiento de hacerlo no genere la misma respuesta emocional que empujar a una persona y causarle la muerte.
Как раз такого рода мысль и ведет людей к джину в 9 часов утра И я туда не хочу. Saben que es el tipo de pensamiento que guía a una persona a beber ginebra a las nueve de la mañana y no quiero hacer eso.
И моя последняя мысль, что, конечно, сохранив пшеницу, рис, картофель и другие культуры, мы можем, попросту говоря, в конечном итоге спасти себя. Y mi último pensamiento es que nosotros, por supuesto, mientras conservamos trigo, arroz, patatas y los otros cultivos, podemos, simplemente, acabar salvándonos.
Я хочу, чтобы у вас в памяти осталась мысль, что то, что мы на самом деле пытаемся сделать, - это защитить океаническую пирамиду, Bien, quiero dejarlos con el pensamiento que lo que estamos tratando de hacer aqui es proteger la piramide del océano.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!