Примеры употребления "ясен" в русском с переводом "obvious"

<>
В настоящее время некоторые из этих правительств даже ставят под сомнение потребность Ирана в ядерной энергии - вопрос, который был для них ясен 30 лет назад. Today, some of these governments are even questioning Iran's need for nuclear energy - a matter that was obvious to them 30 years ago.
Было ясно, что они солгали. It was obvious that they had told a lie.
Модели некоторых стран предельно ясны. Some patterns across countries are obvious.
Мне это ясно из моей практики. It's been obvious in my practice, to me.
Ясно, по какой причине был дан задний ход: The reason for this reversal is obvious:
Это же ясно, что к нам кто-то вломился. It's obvious we've been broken in to.
беспорядок во всех отношениях без какого-либо ясного решения. a mess by any definition, with no obvious solution in sight.
Мне было предельно ясно, что он занимался со мной сексом. It was obvious to me that he had had sex with me.
Ясно, что право на питание неизбежно включает и право на питьевую воду. It is obvious that the right to food must include the consubstantial right to drinking water.
Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно. I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious!
Причина практически ясна: Аргентина - это не Соединенные Штаты, и песо - это не доллар. The reason is almost obvious: Argentina is not the United States, and the peso is not the dollar.
Да, вы просто взяли жакет и снова его надели - и все стало ясно. The way you pick up your jacket, and put it down again it's quite obvious.
Есть ясное решение, подобное Угольному и Стальному Сообществу, приведенному в исполнение нашими основателями: There is an obvious solution, similar to the Coal and Steel Community implemented by our founding fathers:
Но с самого начала было ясно, что с ним что-то было не так. But, from the outset, it was obvious that there was something horribly wrong with it.
Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended.
По ясным историческим причинам Великобритания шла во главе построения связей между ЕС и Индией. For obvious historical reasons, the United Kingdom has led the way in building EU links with India.
ВАРШАВА - Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. WARSAW - One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended.
Причина этого была бы ясна любому, кто был бы свидетелем недавнего "марша миллиона мужчин" в г. The reason would be obvious to anyone who witnessed the recent "million man march" in Karachi organized by Pakistan's newly formed coalition of religious parties, known as the MMA.
Трамп ясно показал, что существующие деловые партнерства, союзы, правила и протоколы значат для него очень мало. Trump has made it obvious that established partnerships, alliances, rules, and protocols mean little to him.
Было достаточно ясно, что она передает информацию для РНК, но как затем перейти от РНК к белку? It was pretty obvious that it provided the information to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!