Примеры употребления "эффективного действия" в русском

<>
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения. This woeful situation demands effective action and not more victims and scapegoats.
призывает международное сообщество поддержать инвестиции в разработку новых лекарств для профилактики и лечения малярии, особенно для защиты детей и беременных женщин, высокочувствительных и конкретных методов диагностического тестирования, эффективных вакцин, новых инсектицидов и способов их применения для повышения эффективности и увеличения срока их эффективного действия, в том числе за счет использования уже налаженных партнерских связей; Calls upon the international community to support investment in the development of new medicines to prevent and treat malaria, especially for children and pregnant women; sensitive and specific diagnostic tests; effective vaccines; and new insecticides and delivery modes in order to enhance effectiveness and delay the onset of resistance, including through existing partnerships;
Как было подчеркнуто в ходе переговоров по этому документу, Южная Африка считает, что Организации Объединенных Наций следует играть важную роль в обеспечении эффективного действия этого документа, в том числе посредством содействия сотрудничеству и помощи в области маркировки и ведения учета. As emphasized during the course of the negotiations on that instrument, South Africa believes that the United Nations should play an important role in the smooth operation of the instrument, including by facilitating cooperation and assistance in the field of marking and record-keeping.
вся информация, необходимая для обеспечения эффективного действия электронных рамочных соглашений, включая информацию, касающуюся оборудования, которое должно использоваться, и технических способов установления связи, а также адрес [веб-сайта или другой электронный адрес], по которому можно получить доступ к спецификациям, условиям закупок и уведомлениям о предстоящих возможностях в области закупок; All information necessary to allow the effective operation of electronic framework agreements, including the equipment to be used, technical connection arrangements, the [website or other electronic address] at which the specifications, terms and conditions of the procurement, and notifications of forthcoming procurement opportunities can be accessed;
Долгосрочная цель ВСООНЛ заключается в том, чтобы постепенно передать Ливанским вооруженным силам обязанности, в настоящее время выполняемые Силами на суше и на море, и чтобы Ливанские вооруженные силы взяли на себя задачу эффективного обеспечения безопасности в районе действия ВСООНЛ и в ливанских территориальных водах в соответствии с резолюцией 1701 (2006). The long-term objective of UNIFIL is to gradually transfer responsibilities currently carried out by the Force, on land and at sea, to the Lebanese Armed Forces, and have the Lebanese Armed Forces assume effective security control over the UNIFIL area of operations and Lebanese territorial waters, in line with resolution 1701 (2006).
Чтобы добиться восстановления эффективного ливанского суверенитета в южном Ливане, необходимы решительные действия международного сообщества, а не только сегодняшние рукопожатия и риторика. To achieve any reassertion of effective Lebanese sovereignty in southern Lebanon, a robust international effort is needed, beyond the current hand wringing and rhetoric.
Я выражаю признательность этим странам, которые оказывают помощь в оснащении и подготовке Ливанских вооруженных сил, включая их военно-морские подразделения, и я настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать широкую поддержку, которая крайне необходима Вооруженным силам для эффективного выполнения их обязанности по обеспечению безопасности в районе действия ВСООНЛ и морских пунктов въезда в Ливан в будущем. I am grateful to those countries that are helping to equip and train the Lebanese Armed Forces, including its navy, and I urge continuing strong support from the international community, which is critical in order for the Armed Forces to be able to assume effective security responsibility over the area of UNIFIL operations and the maritime entry points into Lebanon in the future.
ЮНИСЕФ развивает культуру разумного и эффективного управления рисками, четко определяя ожидаемые результаты и необходимые действия по снижению рисков, и поощряет работу своих сотрудников по использованию методов управления рисками при стратегическом планировании, выполнении задач и оценке. UNICEF promotes a culture of prudent and effective risk management, defining expectations and risk obligations, encouraging staff to integrate risk management practices into strategic planning, implementation and evaluation.
1 сентября 2004 года вступили в силу поправки к Гражданскому кодексу, направленные на обеспечение более эффективного представления претензий в отношении получения компенсации за ущерб, понесенный в результате незаконного действия или бездействия при исполнении государственных обязанностей (" Вестник законов ", 2004 год, № 162, раздел 1692). Amendments to the Civil Code Amendments to the Civil code, aimed at assuring a more efficient manner of claiming compensation for damage resultant from an unlawful action or abstention from action during the execution of public authority, entered into force on 1 September 2004.
Государства флага несут ответственность за обеспечение эффективного осуществления и обеспечения соблюдения режима безопасности судоходства и защиты и сохранения морской среды за пределами действия национальной юрисдикции, как предусмотрено в ЮНКЛОС, в соответствующих конвенциях ИМО и других правовых документах. Flag States are responsible for ensuring that the regime for the safety of navigation and the protection and preservation of the marine environment beyond areas of national jurisdiction, as provided for in UNCLOS and relevant IMO conventions and other legal instruments, is effectively implemented and enforced.
рабочий документ по вопросу о целесообразности, сфере охвата и структуре исследования, посвященного реальным и потенциальным опасностям, которыми чреваты для эффективного пользования правами человека испытания, производство, накопление, передача, торговля или применение оружия массового уничтожения или неизбирательного действия или оружия, способного причинить чрезмерные повреждения или ненужные страдания, в том числе применение оружия, содержащего обедненный уран, подготовленный г-ном Сик Юном; Working paper by Mr. Sik Yuen on the utility, scope and structure of a study on the real and potential dangers to the effective enjoyment of human rights posed by the testing, production, storage, transfer, trafficking or use of weapons of mass destruction or with indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering, including the use of weaponry containing depleted uranium;
с оценкой целесообразности, сферы охвата и структуры исследования по вопросу о реальных и потенциальных опасностях, которыми чреваты для эффективного пользования правами человека испытания, производство, накопление, передача и торговля или применение оружия массового уничтожения или неизбирательного действия; и Assessing the utility, scope and structure of a study on the real and potential dangers to the effective enjoyment of human rights posed by the testing, production, storage, transfer and trafficking or use of weapons of mass destruction or with indiscriminate effect, and
Сик Юна подготовить без финансовых последствий в контексте прав человека рабочий документ, первоначально порученный в резолюции 1997/36 бывшему члену Подкомиссии г-же Клеменсии Фореро Укрос, с оценкой целесообразности, сферы охвата и структуры исследования по вопросу о потенциальных опасностях, которыми чреваты для эффективного пользования правами человека производство, накопление [предложенное добавление- передача] или применение оружия массового уничтожения или неизбирательного действия. L.2В Sik Yuen to prepare, without financial implications, in the context of human rights norms the working paper originally assigned to former Sub-Commission member Ms. Clemencia Forero Ucros, in resolution 1997/36, assessing the utility, scope and structure of a study on the potential dangers to the effective enjoyment of human rights posed by the production, storage, [proposed addition- transfer] or use of weapons of mass destruction or with indiscriminate effect.
Для стран региона Программа действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней является одним из ключевых инструментов эффективного решения многоаспектной проблемы, порождаемой незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и их комплектующими, который может генерировать конкретные действия, направленные на обеспечение и укрепление безопасности и стабильности в регионе. For the countries of the region, the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects is a key tool to effectively address the multidimensional problem generated by the illicit trade in small arms and light weapons, and their ammunition and components, which can generate specific action to promote and strengthen security and stability in the region.
Кроме того, Финансовые положения и правила гласят, что «должностные лица руководствуются принципами эффективного и результативного финансового управления и экономии средств» (правило 101.1) и что «любой сотрудник, нарушающий Финансовые положения и правила или соответствующие административные инструкции, несет личную и финансовую ответственность за свои действия» (правило 101.2). In addition, the Financial Regulations and Rules state that “officials shall be guided by the principles of effective and efficient financial management and the exercise of economy” (rule 101.1) and that “Any staff member who contravenes the Financial Regulations and Rules or corresponding administrative instructions may be held personally accountable and financially liable for his or her actions” (rule 101.2).
Словакия осуществляет программу энергомаркировки бытовых электроприборов, а также реализует программу разработки предельных показателей выбросов углекислого газа и купли-продажи права на его выбросы, Программу «СЕЙВ 2000» (Конкретные действия в поддержку эффективного энергосбережения) и Программу регулирования спроса (ПРС). Slovakia has implemented an energy labelling scheme for domestic electric devices, as well as the developing CO2 Cap and Trade Programme, the SAVE (Specific Actions for Vigorous Energy Efficiency) 2000 Programme and the Demand-Side Management Programme (DSM).
Независимая, профессиональная, транспарентная и оперативная система отправления правосудия, которая защищает права штатных сотрудников и обеспечивает подотчетность и ответственность руководителей и сотрудников за их решения и действия, является неотъемлемой частью эффективного управления людскими ресурсами и подготовит почву для дальнейшего реформирования Организации, а также повысит ее производительность. An independent, professional, transparent and expeditious system of administration of justice that both protected the rights of staff members and held them and their managers accountable and responsible for their decisions and actions was an integral part of effective human resources management and would pave the way for further reform of the Organization and enhance its productivity.
Предлагаемые действия: Создать институт по проблемам эффективного использования энергии (ИЭИЭ), который стал бы головной организацией в области создания, координации и распространения опыта и информации, касающихся внедрения чистых угольных технологий и повышения теплового КПД угольных электростанций. Action suggested: To establish a Power Efficiency Institute (PEI) as an umbrella organization to initiate, coordinate and disseminate activities and information relevant to the introduction of clean coal technologies and to improvements of thermal efficiency in coal-fired power plants.
Нужны действия правительства, а это потребует эффективного и волевого политического руководства Government action is needed, and that will require effective and forceful political leadership.
Она разработала с этой целью трехмесячный план работы, в котором определены стратегии и действия, направленные на обеспечение более эффективного реагирования судебной и правоохранительной систем, и в котором она рекомендовала, в частности, организовать обучение судебных чиновников, сотрудников канцелярии Генерального прокурора и полицейских департаментов навыкам рассмотрения дел о насилии в отношении женщин. The task force developed a three-month plan of work, identifying strategies and actions to improve the response of the judicial and law enforcement systems, after which it recommended, inter alia, the training of court officials, and the staff of the Attorney General's Office and police departments on handling cases of violence against women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!