Примеры употребления "этапом" в русском с переводом "step"

<>
Последним этапом является установление прозрачного контроля над полученными данными. The final step is to establish transparent oversight of the data being collected.
Ключевым этапом является регистрация новой транзакции в этой книге. The key step is entering the new transaction in the book.
Если ты смеялся, не отстранялся, то следующим этапом был массаж. If you laughed, didn't back off, the next step was the massage.
Но всегда считалось, что саммит в Копенгагене по изменению климата является промежуточным этапом. But the Copenhagen climate summit was always meant to be a transitional step.
Следующим этапом методологии построения шкалы является применение скидки на бремя задолженности в каждой машинной шкале. The next step in the scale methodology was the application of the debt-burden adjustment in each machine scale.
27 января 2002 года в Республике Узбекистан состоялся референдум, явившийся важным этапом в развитии национальной государственности. On 27 January 2002, a referendum was held as a major step in the development of the system of governance.
Что касается успокоительного препарата, который вы примете, его собираются выпустить в следующем году, а этот эксперимент является заключительным этапом. As for the mental stabilization drug that you're going to be using this time, it is scheduled to be released as a product next year, and this experiment is the final step.
Например, можно импортировать задачи из другого проекта, а затем решить, что импортированные подзадачи являются важным начальным этапом текущего проекта. For example, you might import tasks from another project, and then decide that an imported subtask is a major first step in the current project.
Оптимизация означает, что ваша кампания будет эффективной с точки зрения распространения информации о вашей компании, что является первым этапом увеличения продаж. This optimization means that your campaign will be efficient in making people aware of your business, which is the first step to increasing your sales.
По завершении этих двух необходимых подготовительных шагов и при наличии согласия Генеральной Ассамблеи начнутся собственно ремонтные работы, которые и станут третьим этапом. Following those two indispensable preparatory steps, and subject to approval by the General Assembly, the actual renovation would take place as the third phase.
После создания одного или нескольких пунктов меню следующим этапом в процессе настройки мобильного устройства будет добавление пунктов меню в меню мобильного устройства. After one or more menu items are created, the next step in the process of setting up a mobile device is to add the menu items to a mobile device menu.
ОК: Мы готовили все эти блюда на кухне, которая больше походила на мастерскую, поэтому следующим логическим этапом стала установка современной лаборатории. Вот, что у нас получилось. HC: So we had been creating all of these dishes out of a kitchen that was more like a mechanic's shop than a kitchen, and the next logical step for us was to install a state-of-the-art laboratory, and that's what we have here.
Распространение стабильности и безопасности на эти страны является следующим логическим этапом в построении "единой и свободной" Европы и укреплении восточной границы евроатлантического сообщества с Ближним Востоком. Projecting stability and security in these countries is the next logical step in building a Europe "whole and free" and securing the Euro-Atlantic community's eastern frontier with the Middle East.
На будущем этапе, который, возможно, будет увязан с этапом 3 … в отношении надлежащего подготовительного периода и воздействие на сектора автомобильной промышленности, относящиеся к определению секторов " автомобильной промышленности ". In a future step, possibly aligned with step 3 … … with respect to adequate industry leadtime, and the impact on automotive industry sectors operating under the umbrella of " the automotive industry ".
Следующим этапом должно стать внесение поправок в текст – принятие мирной инициативы Лиги арабских государств, которая впервые была представлена режиму Асада шесть недель назад, и с которой Лига теперь угрожает обратиться в Совет Безопасности. Improving the text by adopting the Arab League’s peace initiative, which it first presented to the Assad regime just over six weeks ago, and which the League is now threatening to take to the Security Council, should be the next step.
Отмечая, что на фоне медленного процесса деколонизации Токелау является исключением, оратор приветствует организацию в феврале 2006 года референдума, ставшего важным этапом этого процесса, и с нетерпением ожидает проведения второго референдума, намеченного на ноябрь 2007 года. Noting that Tokelau was the exception to the slow process of decolonization, he hailed the referendum held in February 2006 as an important step in the process and looked forward to the second referendum to be held in November 2007.
На основе результатов вышеупомянутых неофициальных консультаций Комитет решил, что следующим этапом консультативного процесса по этой теме могло бы стать рабочее совещание под эгидой Юридического подкомитета, которое будет проведено правительством Франции в Париже 10 и 11 сентября 2001 года. On the basis of those informal consultations, the Committee agreed that the next step in the consultative process would be a working meeting under the aegis of the Legal Subcommittee to be hosted by the Government of France in Paris on 10 and 11 September 2001.
Десятая сессия Конференции сторон Конвенции приняла программу работы в области адаптации и мер реагирования, ставшую важным этапом в усилиях по включению вопросов адаптации в основные направления международной деятельности по борьбе с изменением климата и в мероприятия по планированию устойчивого развития. The tenth session of the Conference of the Parties to the Convention had adopted a programme of work on adaptation and response measures, an important step in mainstreaming adaptation into the international response to climate change and into sustainable development planning.
Важным этапом в осуществлении прав человека явилось принятое в июне 2004 года решение Совета министров о создании юридического межведомственного комитета с целью пересмотра национального законодательства в свете международных договоров о правах человека, участником которых является Йемен, и обеспечения согласованности между йеменскими международными обязательствами в области прав человека и действующим законодательством. In an important step towards the full realization of rights, in June 2004 the Cabinet decided to form a legal committee representing a number of ministries to review domestic laws in the light of the international human rights treaties to which our country is a party with a view to ensuring consistency between Yemen's international human rights obligations and the laws in force.
Потому что каждый этап опасен. Because every step is dangerous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!