Примеры употребления "этапом" в русском с переводом "stage"

<>
Заключительным этапом тестирования станет генеральная репетиция переписи в 2008 году. The final testing stage will be the dress rehearsal census in 2008.
Левые мыслители часто утверждали, что фашизм был заключительным этапом капитализма. Leftist thinkers have often claimed that fascism was the last stage of capitalism.
Чтобы изменить правила, связанные с этапом, щелкните Правила стадии проекта. If you want to change the rules that are associated with the stage, click Project stage rules.
Подписание мирного соглашения является критически важным этапом в любом процессе. The signing of peace agreements is a crucial stage in any process.
Это не было завершающим этапом капитализма; Гитлер использовал капиталистов для своих гнусных целей. This was not the last stage of capitalism; Hitler used the capitalists for his nefarious ends.
Например, если наименее продвинутым этапом запроса предложения является создание строки, самым низким статусом запроса предложения будет Создано. For example, if the least advanced stage in an RFQ is for a line that has been created, the lowest status for the RFQ is Created.
Если наиболее продвинутым этапом запроса предложения является отправка строки поставщикам, самым высоким статусом запроса предложения будет Отправлено. If the most advanced stage in the RFQ is for a line that has been sent to vendors, the highest status for the RFQ is Sent.
Он ужесточил требования к верификации соблюдения договора, что может стать определённым этапом для более эффективных договоров в будущем. It strengthens verification requirements, which can set the stage for better treaties in the future.
Итак, когда мы всё это осмыслили, то стало предельно ясно, что должно стать следующим этапом эволюции проекта TED. And so, as we've thought about this, you know, it's become clear to us what the next stage of TED's evolution has to be.
В настоящее время в Мьянме идет подготовка к проведению всеобщих парламентских выборов 2010 года, что является ответственным этапом реализации «дорожной карты» демократических преобразований. Myanmar is now preparing for general parliamentary elections, to be held in 2010; this is the most recent stage in the road map of the democratic transition.
К концу февраля 2003 года 80,2 процента территории Бугенвиля было охвачено вторым этапом, а в двух провинциях процесс разоружения был полностью завершен. At the end of February 2003, 80.2 per cent of Bougainville had reached stage II, and two districts had fully completed the process of disarmament.
Возможность представления и защиты иска в интерактивном режиме без посещения суда может стать первоначальным этапом превращения процедуры подачи иска и защиты в менее пугающее мероприятие. The ability to make and defend a claim on-line without the need to attend court can make the initial stages of claiming and defending less intimidating.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость. The confederation I advocate would thus constitute an intermediate stage (lasting five or ten years), at the end of which Kosovo is likely to become fully independent.
Когда результаты сделки, связанной с предоставлением услуг, поддаются надежной оценке, доход от сделки должен быть учтен в соотнесении с этапом завершения сделки на дату составления балансового отчета. When the outcome of a transaction involving the rendering of services can be estimated reliably, revenue associated with the transaction should be recognized by reference to the stage of completion of the transaction at the balance sheet date.
Следующим этапом в этом процессе станет подготовка доклада с изложением технико-экономического обоснования проведения оценки готовности страны к началу переговоров о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации. The next stage in this process will be a feasibility report to assess whether the country is ready to open negotiations on a stabilization and association agreement.
Развертывание операций по поддержанию мира является важным этапом процесса урегулирования конфликтов, но одно лишь их присутствие, как таковое, не является гарантией успешного решения конечной задачи — достижения прочного мира. The deployment of peacekeeping operations is an important stage in the process of conflict settlement, but their mere presence is not a guarantee of success in the pursuit of the ultimate objective, which is a lasting peace.
Европейский союз с большим интересом ожидает проведения в 2005 году следующего такого совещания, которое станет важнейшим этапом в ходе подготовки Конференции для обзора осуществления Программы действий 2006 года. The EU looked forward with great interest to the Biennial Meeting scheduled for 2005, which would be a crucial stage in preparations for the 2006 Review Conference.
Группа знаменитых представителей интеллигенции, придерживающихся националистических взглядов, включая кинорежиссера Никиту Михалкова, художника Илью Глазунова и писателей Валентина Распутина и Василия Белова, выдвинули петицию, назвавшую выставку "новым этапом сознательного сатанизма". A group of well-known nationalist intellectuals, including film director Nikita Mikhalkov, artist Ilya Glazunov, and writers Valentin Rasputin and Vasily Belov, weighed in with a petition calling the exhibition a "new stage of conscious Satanism."
Плата за установку учитывается в качестве дохода в соотнесении с этапом завершения установки, если только эта плата не связана с продажей изделия; в последнем случае она учитывается при продаже товаров. Installation fees are recognized as revenue by reference to the stage of completion of the installation, unless they are incidental to the sale of a product, in which case they are recognized when the goods are sold.
работа над третьим этапом исследования по взаимному сопоставлению моделей СОЗ; ранжирование ряда химических веществ в отношении возможностей их переноса на большие расстояния и общего присутствия в атмосфере (МСЦ-В, Стороны); Work on the third stage of the POP model intercomparison study; ranking a number of chemicals with respect to long-range transport potential and overall persistence (MSC-E, Parties);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!