Примеры употребления "экономического спада" в русском с переводом "economic slowdown"

<>
Эти факторы способствуют началу экономического спада. These factors add up to an economic slowdown.
Сам иммиграционный процесс может значительно замедлиться, в зависимости от длительности и глубины экономического спада. Immigration itself may even slow dramatically, depending on the length and depth of the economic slowdown.
Некоторые считают, что ввиду экономического спада мы должны отставить вопрос глобального потепления на второй план. Some suggest that, given the economic slowdown, we should put global warming on the backburner.
Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе. The problem is that the permits’ market price has plummeted in the midst of Europe’s economic slowdown.
Репутация Японии померкла в результате десятилетнего экономического спада 1990-х годов, но это не уничтожило ее ресурсы мягкой силы. The decade-long economic slowdown of the 1990's tarnished Japan's reputation, but it did not erase Japan's soft-power resources.
Человеку, получившему лишь 35% голосов, не имеющему большинства в Конгрессе, пришедшему к власти накануне экономического спада в США, будет трудно в любом случае. Elected with only 35% of the vote, lacking a majority in Congress, and taking office on the eve of an economic slowdown in the United States, things would be difficult anyway.
Замедление темпов экономического роста в США и Европе может существенно ослабить этот приток наличности, поскольку при возникновении опасений экономического спада иммигранты обычно первыми теряют работу. An economic slowdown in the US and Europe could substantially slow this infusion of cash, because immigrants are often the first to lose their jobs when recession fears take hold.
Более того, я (вместе с другими) утверждаю, что растущее неравенство является одной из причин экономического спада, а также является отчасти следствием глубоких структурных изменений, происходящих в глобальной экономике. Indeed, I (and others) have argued that growing inequality is one of the reasons for the economic slowdown, and is partly a consequence of the global economy’s deep, ongoing structural changes.
Приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в развивающиеся страны первое время выдерживал воздействие глобального экономического спада 2001 года, возможно вследствие временнoго разрыва между принятием инвестиционных решений и их осуществлением. Foreign direct investment (FDI) flows to developing countries initially withstood the global economic slowdown of 2001, possibly because of the lag between investment decisions and implementation.
Фактически, правительство, сформированное партией "Индийский Национальный Конгресс", стремясь показаться отзывчивым к общественным требованиям за помощь в течение экономического спада в год выборов, с декабря предложило три пакета мер стимулирования. In fact, the Congress Party-led government, anxious to appear responsive to public demand for help during an election-year economic slowdown, has pushed forward three stimulus packages since December.
предотвращение экономического спада, который может лишить миллионы людей работы и выбросить их на улицу, нежелательные последствия реформы о сельской земле и попытки справиться с огромными экологическими проблемами и проблемами со здоровьем. averting an economic slowdown that could push millions out of work and into the streets, the fallout from rural land reform, and efforts to manage enormous environmental and public health problems.
С учетом затянувшегося в последние пять лет экономического спада, затронувшего даже самые сильные регионы развивающегося мира, в большинстве стран вряд ли удастся достигнуть стопроцентной занятости, во всяком случае, в ближайшем обозримом будущем. With the protracted economic slowdown of the last half-decade spreading to even the most resilient areas of the developing world, achieving full employment is unlikely in most countries, at least in the foreseeable future.
Китай не хочет, чтобы чрезвычайно активное сальдо текущего платёжного баланса заставило его валюту подорожать слишком сильно, и может теперь решить замедлить упрочнение позиций женьминьби в связи с беспокойством относительно глобального экономического спада. China does not want its large current-account surplus to cause the currency to overshoot on the upside, and it may now want to slow the renminbi's appreciation because of concern about the global economic slowdown.
Уменьшенная европейская зависимость от экспортного рынка США вряд ли может защитить Европу от воздействия американского экономического спада, если евро подорожает по отношению к основным азиатским валютам так же сильно, как по отношению к доллару. Reduced European dependence on the US export market can hardly protect Europe from the effects of the US economic slowdown if the euro appreciates as much against the key Asian currencies as it has against the dollar.
Крайне важно- особенно в условиях глобального экономического спада- устранять ненужные препятствия, обременяющие деятельность предприятий и обескураживающие их руководителей, и содействовать внедрению имеющихся доступных вариантов решений в целях снижения административных барьеров и повышения эффективности административных процедур. It is essential- particularly so in a context of global economic slowdown- to remove unnecessary burdens and disincentives to enterprise activities, and to promote the application of existing, affordable solutions to reduce administrative barriers and improve administrative efficiency.
Новые государства-члены подверглись воздействию кризиса через ряд каналов, однако наиболее важными из них были финансовые связи между банками происхождения в развитых европейских странах и их филиалами в этих странах и значительное сокращение объема их экспорта вследствие экономического спада в Западной Европе. The new member States were affected by the crisis through a number of channels, but the most important were the financial linkages between the parent banks in the advanced European economies and their subsidiaries in these economies and their large declines in exports from the economic slowdown in Western Europe.
Согласно состоявшемуся 12 января 2009 года выступлению губернатора о положении в территории, экономика Американского Самоа оставалась относительно стабильной в 2008 году, однако испытала на себе воздействие глобального экономического спада, незначительного роста валового внутреннего продукта в расчете на душу населения и низких доходов на душу населения. According to the Governor in his state of the Territory address on 12 January 2009, American Samoa's economy remained relatively stable in 2008, but has suffered from the global economic slowdown, weak per capita domestic gross production and a low per capita income.
Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране: предотвращение экономического спада, который может лишить миллионы людей работы и выбросить их на улицу, нежелательные последствия реформы о сельской земле и попытки справиться с огромными экологическими проблемами и проблемами со здоровьем. China’s leaders must devote their attention to a staggering array of pressing problems at home: averting an economic slowdown that could push millions out of work and into the streets, the fallout from rural land reform, and efforts to manage enormous environmental and public health problems.
В то время как «Большая двадцатка» борется с вызовами глобального экономического спада и кризисом евро, вопрос о мандате СФС сохраняет центральное положение в повестке дня финансовых реформ, а также в рамках задачи по предотвращению национальных и региональных различий в областях, которые играют критически важную роль для стабильности глобальной финансовой системы. Even as the G-20 wrestles with the challenges of the global economic slowdown and the euro crisis, the mandate to the FSB remains central to a substantial financial-reform agenda – and to avoiding national and regional divergence in areas critical to the global financial system’s stability.
Несмотря на бурное развитие стран с переходной экономикой, как отмечается в докладе Генерального секретаря об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, они остаются уязвимыми в результате ограниченной диверсификации внутренних производственных секторов и сильной зависимости от немногих экспортных товаров с низкой добавленной стоимостью; вследствие этого они будут испытывать воздействие глобального экономического спада. Though there had been strong growth in the economies in transition, as indicated in the report of the Secretary-General on integration of the economies in transition into the world economy, they remained vulnerable owing to their limited diversification of domestic production sectors and high dependence on a few export commodities of low value added content, and would therefore be affected by the global economic slowdown.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!