Примеры употребления "экологический беженец" в русском

<>
Многие люди были вынуждены покинуть свои дома и, согласно статистике, стали частью предполагаемых 25 миллионов «экологических беженцев», оставшихся без крова. Many have been displaced from their homes and have statistically become part of the estimated 25 million “environmental refugees” forced from their homes.
Большинство перемещенных людей, которых иногда называют «экологическими беженцами», сосредоточены в африканском Сахеле, на Африканском Роге, в других районах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии — районах, для которых в целом характерны высокие темпы роста населения, а также в Мексике и Китае. Most of the displaced persons, sometimes referred to as “environmental refugees”, live in the African Sahel, the Horn of Africa, other parts of sub-Saharan Africa and South Asia — areas generally characterized by high population growth — and in Mexico and China.
Мы надеемся, что международное сообщество будет действовать так гуманно не только после стихийных бедствий, но также в менее драматическом контексте, когда нужны не менее жизненно важные глобальные действия для смягчения изменения климата и сдерживания повышения уровня моря, прежде чем станет слишком поздно для действий, и жители Маршалловых Островов и другие окажутся экологическими беженцами. We hope that the international community will not act so humanely only in the aftermath of natural disasters but also in the context of the far less dramatic, but no less crucial global actions needed to mitigate climate change and arrest sea-level rise before it is too late to act and the people of the Marshall Islands and others become environmental refugees.
Зону, запретную для полетов, будет легче рассматривать, когда последний уязвимый беженец покинет страну, и планы по ее введению нужно подготовить заранее. A no-fly zone will be easier to contemplate as the last vulnerable expatriates leave the country, and planning for its application should be rapidly advanced.
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: в центре располагаются офисы, интернет-библиотека, шахматный клуб, экологический центр и технические помещения. The interior of the Bücherberg is cleverly used: in the centre there are offices, an Internet library, a chess club, an environmental centre and the central technical support room.
Может быть ее тетя - незаконный беженец. Maybe her aunt is illegal alien.
Замена транспортного налога на экологический (идея обсуждается и касается всех машин) тоже поддержит рынок, но не так ощутимо, как таможенные преференции, считает Панков. The replacement of the transport tax with an environmental one (the idea is being discussed and would concern all vehicles) will also support the market, but not as substantially as customs preferences, Pankov reckons.
Точно так же, как Палестинский или Сирийский беженец может завершить учебу благодаря ULYP, или молодой новатор может получить руководство посредством Endeavor, я надеюсь, что студенты LBS получат возможность построить для всех нас лучшее будущее. In the same way that a Palestinian or Syrian refugee might complete their studies through the ULYP, or a young innovator might receive guidance through Endeavor, I hope that LBS students will be empowered to build a better future for us all.
В 2011 году Британское Правительственное бюро по науке отметило в своем отчете «Экологический взгляд на будущее компьютерной торговли» возможные области злоупотребления рынком. In 2011, the UK Government Office for Science noted the following possible areas for market abuse in their report, An Ecological Perspective on the Future of Computer Trading.
Решение скорее всего произошло, по крайней мере частично, от того как сложно определить, где беженец впервые пересек границу, особенно если учитывать проницаемые внутренние границы ЕС. The decision was likely driven, at least partly, by how difficult it is, given the EU’s porous internal borders, to determine where a refugee first entered.
С другой стороны, они должны принять ряд серьезных и долговременных мер (таких как снижение потребления ископаемых энергоносителей), с тем чтобы ограничить экологический ущерб, который они наносят и себе, и остальному миру. On the one hand, they should help pay for any damages they indirectly inflict on poorer countries (scientists will be needed to establish or disprove such linkages), and on the other hand, they should take serious and long-term actions (such as reducing the use of fossil fuels) to limit the environmental costs they are imposing on themselves and the rest of the world.
На эти богатые ресурсами страны приходится лишь 13% населения региона Африки южнее Сахары и около 55% всех беженцев, так называемых внутренне перемещенных лиц, в регионе (это каждый пятый беженец в мире). Причина – в конфликтах. Together, these resource-rich countries account for just over 13% of the population of Sub-Saharan Africa, but some 55% of the region’s internally displaced persons (and one in five worldwide) due to conflict.
В середине 1990-х фирма помогла бывшему диктатору, генералу Сани Абача, подавить Движение за выживание племени огони, главный экологический и правозащитный орган во главе с Кен Саро-Вива, казнённым позже режимом. In the mid 1990's, the company worked closely with the late dictator, General Sani Abacha, to suppress the Movement for the Survival of Ogoni People, a grassroots environmental and minority rights organization led by Ken Saro-Wiwa, who was later executed by the regime.
Каждый беженец, пересекавший Средиземное море в поисках убежища, как бы говорил нам, что в тех странах, где его приняли сначала, что-то не в порядке. Each asylum-seeker bravely crossing the Mediterranean was telling us that something was wrong in countries of first asylum.
Пока еще слишком рано оценивать экологический ущерб, а также экономические потери, нанесенные выбросом нефти на платформе Deepwater Horizon рыболовной отрасли и туризму. It is far too early to assess the ecological damage and economic losses to fisheries and tourism from the Deepwater Horizon spill.
Конечно, существуют четкие правила о том, как очерчена ответственность за беженцев: согласно так называемому дублинскому регламенту, в котором основной принцип гласит, что первое государство-член ЕС, чью границу пересекает беженец отвечает за предоставление убежище этому человеку. Of course, there are clear rules about how responsibility for refugees is delineated: according to the so-called Dublin Regulation, the first EU member state into which a refugee crosses is responsible for that person’s asylum application.
Экологический ущерб огромен, разрыв между богатыми и бедными растет, как растет и урбанизация со всеми вытекающими отсюда проблемами. Environmental damage has been staggering, the gap between rich and poor has been growing, and urbanization - with all its attendant problems - has surged.
В 1947 году я приехал в Британию из Венгрии как беженец. I arrived in Britain from Hungary in 1947 as a refugee.
Мы не можем навязывать экологический ритм людям, которые беднее нас, если мы разбогатели именно благодаря тому, что освободили себя от этого ритма. We cannot impose an ecological rhythm on people who are poorer than we are when it is the very fact that we freed ourselves from that rhythm that made us richer.
Галрим, ещё один пакистанский беженец на Лесбосе, объяснил нам, в чём ошибка Европы: «У исламистских экстремистов есть план. Galrim, another Pakistani refugee in Lesbos, explained to us Europe’s blunder: “The Islamist extremists have a plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!