Примеры употребления "environmental refugees" в английском

<>
Many have been displaced from their homes and have statistically become part of the estimated 25 million “environmental refugees” forced from their homes. Многие люди были вынуждены покинуть свои дома и, согласно статистике, стали частью предполагаемых 25 миллионов «экологических беженцев», оставшихся без крова.
Most of the displaced persons, sometimes referred to as “environmental refugees”, live in the African Sahel, the Horn of Africa, other parts of sub-Saharan Africa and South Asia — areas generally characterized by high population growth — and in Mexico and China. Большинство перемещенных людей, которых иногда называют «экологическими беженцами», сосредоточены в африканском Сахеле, на Африканском Роге, в других районах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии — районах, для которых в целом характерны высокие темпы роста населения, а также в Мексике и Китае.
We hope that the international community will not act so humanely only in the aftermath of natural disasters but also in the context of the far less dramatic, but no less crucial global actions needed to mitigate climate change and arrest sea-level rise before it is too late to act and the people of the Marshall Islands and others become environmental refugees. Мы надеемся, что международное сообщество будет действовать так гуманно не только после стихийных бедствий, но также в менее драматическом контексте, когда нужны не менее жизненно важные глобальные действия для смягчения изменения климата и сдерживания повышения уровня моря, прежде чем станет слишком поздно для действий, и жители Маршалловых Островов и другие окажутся экологическими беженцами.
More in-depth analysis of the definition of environmental migration is needed (Algiers), as well as analysis of the causes and consequences of migration (Almeria), and recognition of environmental refugees under international law and the right to food (Geneva); необходимы более глубокий анализ определения экологической миграции (Алжир), а также анализ причин и следствий миграции (Альмерия) и признание статуса экологических мигрантов в рамках международного права и права на продовольствие (Женева);
They expressed the view that economic globalization would strengthen contact and interdependence among countries and regions, giving humankind unprecedented opportunities for development but at the same time confronting humankind with a wide range of global problems, such as environmental degradation, refugees, terrorism and a widening gap between North and South, bringing unprecedented shocks and challenges to all indigenous civilizations. Они высказали мнение о том, что экономическая глобализация укрепит контакты и взаимозависимость между странами и регионами, открыв перед человечеством беспрецедентные возможности для развития, но в то же время она ставит перед человечеством широкий спектр глобальных проблем, таких, как ухудшение состояния окружающей среды, беженцы, терроризм и растущий разрыв между Севером и Югом, и влечет за собой беспрецедентные потрясения и проблемы для всех исконных цивилизаций.
To improve environmental health conditions in refugees camps by implementing developmental projects to upgrade the camp infrastructure of water, sewerage, drainage and solid waste management systems and integrating these systems within the municipal/regional schemes of the host authorities; улучшение санитарных условий в лагерях беженцев путем осуществления проектов развития, направленных на улучшение инфраструктуры водоснабжения, канализации, дренажа и удаления твердых отходов в лагерях и подсоединение этих систем к муниципальным/региональным системам принимающих стран;
While the end of the cold war and the progress of globalization are providing diverse benefits in economic development, they are also forcing us to recognize the many grave direct threats to human life that transcend national boundaries, such as poverty, environmental destruction, armed conflicts, land mines, the displacement of refugees, illicit drugs and HIV/AIDS. Хотя прекращение «холодной войны» и развитие глобализации несут с собой разнообразные выгоды в плане экономического развития, они также заставляют нас признать существование многочисленных непосредственных и серьезных угроз для жизни людей, выходящих за рамки национальных границ, таких, как нищета, уничтожение окружающей среды, вооруженные конфликты, наземные мины, перемещение беженцев, незаконные наркотики и ВИЧ/СПИД.
Lastly, turning to the problem of environmental degradation and economic hardship caused by the huge concentration of refugees in a confined area, he said that the provision of microcredit and other sustainable economic empowerment initiatives would increase refugees'self-reliance and help reduce tensions with host communities over meagre resources. И наконец, возвращаясь к проблеме деградации окружающей среды и появления экономических трудностей, обусловленных высокой концентрацией беженцев на ограниченной территории, он отмечает, что предоставление микрокредитов и осуществление других устойчивых инициатив по расширению экономических возможностей привело бы к повышению уровня самообеспеченности беженцев и помогло бы ослабить напряженность в принимающих общинах, обусловленную скудностью ресурсов.
In the view of the Holy See, the basis for sustainable development should be seen in a different light: to speak of economic development, social development and environmental protection no longer seemed to be sufficient in the light of the HIV/AIDS pandemic and other devastating diseases, armed conflicts, the masses of refugees and displaced persons, and the inability to close the gaps in providing basic social services. По мнению Святейшего Престола, основы устойчивого развития необходимо рассматривать в ином свете: как представляется, решения одних лишь проблем экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды более недостаточно в свете таких проблем, как пандемия ВИЧ/СПИДа и другие смертоносные заболевания, вооруженные конфликты, появление больших масс беженцев и перемещенных лиц и неспособность ликвидировать пробелы в деле оказания основных социальных услуг.
It is now estimated that there are around 25 million “ecological refugees” or “environmental migrants”, i.e., people who have been forced to flee from their lands as a result of natural disasters, including floods, drought and desertification, and end up struggling to survive in the slums of the world's megacities. Так, по оценкам, в мире насчитывается приблизительно 25 млн. «экологических беженцев» или «экологических мигрантов», иными словам, людей, которые были вынуждены покинуть свои земли из-за стихийных бедствий, в том числе наводнений, засухи и опустынивания, и бороться за свое выживание, обосновавшись в трущобах мировых мегаполисов.
True, many African countries currently suffer from instability, state failure, regional strife, violent internal political competition, and other assorted ills, including, massacres and large-scale brutality, civil war, massive movements of refugees, economic disruption, and environmental damage. Да, многие африканские страны сейчас страдают от нестабильности, беспомощности государства, борьбы между регионами, жесткой внутренней политической конкуренции и других недугов, в том числе массовых убийств и крупномасштабной жестокости, гражданских войн, массового перемещения беженцев, экономических неурядиц и экологических проблем.
As UNHCR gradually withdrew and the refugee assistance and protection programmes came to an end, a way should be found to help the Sudan with a view to rehabilitating the region affected by the presence of refugees, in particular its natural and environmental resources, and to strengthen the health and education infrastructures. По мере постепенного ухода УВКБ и прекращения программ помощи и обеспечения защиты беженцев необходимо изучать пути оказания помощи Судану в восстановлении региона, пострадавшего в результате присутствия беженцев, в частности его природных и экологических ресурсов, и укреплении базовой инфраструктуры в области здравоохранения и образования.
As we enter the twenty-first century we are faced with various issues, such as conflicts, poverty, refugees, human rights violations, health, crime, terrorism and environmental degradation. На пороге ХХI века перед нами стоят многообразные проблемы: конфликты, нищета, беженцы, нарушения прав человека, низкий уровень услуг в сфере здравоохранения, преступность, терроризм и ухудшение состояния окружающей среды.
The influx of refugees had overstretched its already meagre resources and had led to environmental degradation and an upsurge in crime. Приток беженцев истощил и без того скудные ресурсы, привел к ухудшению состояния окружающей среды и распространению преступности.
The Tanzanian population was becoming weary of the traditional hospitality extended to refugees as a result of the cyclical nature of refugee flows in the region, environmental degradation, the spread of diseases and the increase in crime. Циклический характер миграционных потоков беженцев в регионе, ухудшение состояния окружающей среды, распространение болезней и рост преступности в зонах приема беженцев объясняют тот факт, почему танзанийское население вновь ставит под вопрос принцип своего традиционного гостеприимства.
Challenges which demand this regional approach include the reintegration of child soldiers, disarming and demobilizing irregular and sometimes mercenary forces that do not respect national borders, protecting women and children from sexual violence, facilitating the return and resettlement of displaced persons and refugees, tackling the culture of impunity, restoring the rule of law, overcoming environmental degradation and stemming the proliferation of small arms. Задачи, которые требуют такого регионального подхода, включают в себя реинтеграцию детей-солдат, разоружение и демобилизацию нерегулярных, а иногда и наемных сил, которые не признают национальных границ, защиту женщин и детей от сексуального насилия, облегчение возвращения и расселения перемещенных лиц и беженцев, борьбу с культурой безнаказанности, восстановление правопорядка, преодоление проблемы ухудшения состояния окружающей среды и пресечение распространения стрелкового оружия.
UNEP, with support from the Government of Norway and in close cooperation with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, is implementing a project on strengthening capacities for integration of environmental dimensions in the management of refugee settlements and flows in Angola, Liberia and Sierra Leone. ЮНЕП, при поддержке со стороны правительства Норвегии и в тесном сотрудничестве с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, осуществляет проект, направленный на укрепление потенциала для учета природоохранных составляющих в процессе регулирования поселений и потоков беженцев в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне.
During the reporting period the Department also rehabilitated more than 300 shelters for special hardship cases; set up temporary shelters, schools, clinics and water and sanitation projects covering essential needs for refugees from Nahr el-Bared camp in Lebanon; and continued the implementation of a major environmental infrastructure project in the Syrian Arab Republic, the Khan Eshieh/Khan Dannoun water supply and sewerage project. В отчетный период Департамент также восстановил более 300 единиц жилья для наиболее обездоленных семей; создал временные жилища, школы, клиники и водно-канализационные объекты, удовлетворяющие основные нужды беженцев из лагеря Нахр-эль-Баред в Ливане; и продолжил осуществление крупного проекта развития экологической инфраструктуры в Сирийской Арабской Республике — проекта водоснабжения и канализации в Хан-Эшие Хан-Даннуне.
The Committee is concerned that in practice the system of residence registration in Uzbekistan may restrict the rights of children belonging to vulnerable groups (for example, refugees, non-citizens, migrants and persons internally displaced owing to conflict or economic or environmental factors) to access to health care and other social services. Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что на практике система регистрации по месту жительства в Узбекистане может ограничивать права детей, принадлежащих к уязвимым группам (например, беженцев, детей-неграждан, мигрантов и лиц, перемещенных внутри страны в связи с конфликтами или в силу экономических или экологических факторов), на доступ к услугам здравоохранения и другим социальным услугам.
Three quarters of those refugees were concentrated in the developing countries, causing grave social, political, economic and environmental disruption while developed countries, in violation of internationally recognized principles, had been implementing increasingly restrictive asylum policies. Три четверти этих беженцев сосредоточены в развивающихся странах, что вызывает большие социальные, политические, экономические и экологические трудности, в то время как развитые страны, в нарушение международно признанных принципов, применяют все более ограничительную политику по вопросам предоставления убежища.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!