Примеры употребления "шёл" в русском с переводом "go"

<>
Я шёл на работу в Айти. I went for job in IT.
Даже больной, мальчик шёл в школу. Even though he was sick, the boy still went to school.
Просыпался утром и шёл работать в автомастерскую. He woke up in the morning, went to work at the auto shop.
Пешком я шёл только в одну сторону. I went on foot only one way.
Его приветствовали везде, куда бы он ни шёл. He was welcomed wherever he went.
Злой шимпанзе шёл вдоль тротуара и отрывал людям лица. The angry chimp went up the sidewalk and ripped everybody's face off.
Он покупал себе кофе, шёл в аптеку, купил чистящее. He picks up his coffee, goes to the pharmacy, picks up the dry cleaning.
Мой брат был потрясающе талантлив, но он шёл своим путём. My brother was extremely talented, but he went his own way.
Я не мог выйти на улицу, потому что шёл дождь. I couldn't go out because it was raining.
Я бы лучше остался дома, а не шёл на улицу в такую погоду. I'd rather stay home than go out in this weather.
По мере того, как шёл этот процесс, Финчер всегда повторял: "Это уменьшает остроту игры". So, as things went through this process, Fincher would always say, "It sandblasts the edges off of the performance."
Он шёл пить после работы и иногда, когда было уже поздно, приводил своих собутыльников в дом. He'd go drinking after work, and sometimes when it would get late, he'd bring his drinking buddies home with him.
Когда я шёл на обследование, я думал, что моя сегодняшняя речь будет зависеть от его результатов. As I was going there, I was wondering, what would I say depending on what happened here.
Лучше тебе отправляться домой, так как в последние дни я притягиваю чудовищ так сильно, что, куда бы я ни шёл, везде они. Better if you head home cuz these days I got a monster magnet so strong that everywhere I go I run into them.
Почти месяц шёл дождь, и я думала, что будет как в японской легенде, где солнце спряталось в пещеру и обещало обратно не выходить. It's been raining so much, I began to think it was like that Japanese myth where the sun goes into the cave and vows never to come out.
Даже когда он делал что-то хорошее, например, шёл к магазину спиртного чтобы сказать, что они дали ему слишком много сдачи, люди также судили его лишь по внешности. Even when he was doing something good, like going back to the liquor store to tell them how they'd given him too much change, people still judged him on how he looked.
И мы сможем так заменить человека. например, если нужно измерить радиоактивность, мы же не хотим, чтобы человек шёл под парусами, для контроля роботов, аккумуляторов, двигателей, пультов и сенсоров. And we replace the human being - to go, for example, for measuring radioactivity, you don't want a human to be sailing those robots - with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
С несколькими миллионами долларов в спортивной сумке я шёл на встречу с толпой отмороженных русских гангстеров, которые, скорее всего, перережут мне глотку, заберут деньги и ради развлечения убьют невинного ребенка. I had several million dollars in a duffle bag and had to go and see a bunch of low-life Russian mobsters who would most likely cut my throat, take the money, and kill an innocent kid just for sport.
Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться. I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back.
А вы, сэр, вы полностью пропустили ту часть, где я шёл через парк и я увидел тех детишек на карусели, которые заставили меня задуматься насчёт моментов инерции в газах типа гелия при температурах, стремящихся к нулю. And you sir, you have completely skipped over the part where I was walking through the park and I saw these children on a merry-go-round which started me thinking about the moment of inertia in gases like helium at temperatures approaching absolute zero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!