Примеры употребления "шагом" в русском с переводом "stride"

<>
Наша инициатива, по общему признанию, стала крупным шагом по пути обеспечения сохранения Ассамблеей своего положения и дальнейшего ее признания в качестве главного форума для проведения обсуждений, выработки политики и осуществления представительских функций в рамках Организации Объединенных Наций. Our initiative, it was generally agreed, was a major stride towards ensuring that the Assembly maintained its position and continued to receive recognition as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations.
Он был высокий, делал большие шаги. He was tall, and he used to take long strides.
У меня широкий шаг, и я много тренировалась в последнее время. I have a long stride, and I've been doing a lot of training recently.
Что до реализации, то в этом направлении были сделаны огромные шаги. When it comes to implementation, great strides have been made.
Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме. Major strides were taken toward sustainable peace and reconciliation in Myanmar.
Я держу Мушкетон и понимаю, еще 15 шагов - и мне его не достать. I had my blunderbuss, so I know I've got about 15 strides till he's out of my range.
Однако значительные шаги, уже предпринятые в некоторых странах с низким уровнем дохода, выявили большой потенциал. But the large strides already made in some low-income countries reveal great potential.
Под их руководством Европа сделала большие шаги навстречу своим послевоенным идеалам мира, стабильности и процветания. Their leadership made it possible for Europe to make great strides towards its post-war ideals - peace, stability, and prosperity.
МВФ делает большие шаги в правильном направлении, но во главе данного движения должны оставаться быстроразвивающиеся страны. The IMF is making strides in the right direction, but emerging markets will have to remain in the lead.
В Кот-д'Ивуаре мы поможем провести выборы до конца года - главный большой шаг к восстановлению и демократии. In Cote d'Ivoire, we will help organize elections before year's end - a major stride toward recovery and democracy.
За последнюю пару лет правительства, компании и международные организации сделали важные шаги на пути к преодолению угрозы АМР. Over the last couple of years, governments, industry, and international organizations have made important strides in meeting the AMR threat.
Однако, к счастью, компания сумела сделать большой шаг в сторону упрочения своих позиций по одному-единственному слабому пункту — НИОКР. However, fortunately, the company may have made major strides in strengthening itself in the only one of our fifteen points where it had been weak. This was in its research activities.
Ну, я пытался изменить длину, но мой большой шаг, как и все другое в моей жизни, похоже остался прежним. Well, i tried to take into account the increase in stride length, but my stride, kind of like everything else in my life, appears to have stagnated.
С начала столетия были предприняты решительные шаги на пути к миру, где каждый имеет шанс на здоровую, продуктивную жизнь. Since the turn of the century, remarkable strides have been taken toward a world in which every person has the chance to lead a healthy, productive life.
Финансовая интеграция ЕС всерьез началась в 1980-х годах, и Европейская Комиссия и Европейский Совет сделали большие шаги в реформе финансового сектора. EU financial integration began in earnest in the 1980's, and the European Commission and European Council made great strides in financial-sector reform.
Тем не менее, правительство и народ Сент-Китс и Невиса делает уверенные шаги к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Nevertheless, the Government and people of St. Kitts and Nevis are making meaningful strides towards achieving some of the Millennium Goals.
Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее. We have made tremendous strides in reaching more children with more vaccines, which is why more children are surviving than ever before.
Хотя в области международного управления окружающей средой были сделаны некоторые значительные шаги и на глобальном, и на региональном уровнях, мы продолжаем оставаться в долгу перед природой. Although we have seen some strides in international environmental governance at both the global and regional levels, we continue to be indebted to nature.
В Западной Азии были предприняты важные шаги, включая создание сильной группы по ПМС в составе трех сотрудников, работающих на постоянной основе, и одного старшего консультанта по ПМС. Significant strides have been made in Western Asia, including the formation of a strong ICP team consisting of three regular full-time staff and a senior ICP consultant.
Более того, только новые шаги крупных ядерных держав в направлении разоружения и гарантия доступа к технологиям и изобретениям под международным контролем могут остановить тенденцию к "ядерному суверенитету". Moreover, only new strides towards disarmament by the big nuclear powers, and a guarantee of access to technology and know-how under international control, can stop the trend toward "nuclear sovereignty."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!