Примеры употребления "что бы то ни было" в русском

<>
Огромная часть мозга обслуживает зрение. Большая, чем что бы то ни было прочее. We have a huge part of our brain dedicated to vision - bigger than dedicated to anything else.
Послушай, мужик, что бы то ни было, ответ - нет. Listen, man, whatever it is, the answer is no.
Таким образом, небольшая элита остается огражденной от серьезных обвинений и, по большому счету, от ответственности за что бы то ни было, включая самые ужасные преступления. A tiny elite is thus insulated from serious challenges and, ultimately, of responsibility for anything, even the most heinous of crimes.
какую эмоциональную реакцию вызывает продукт, статья, картина - что бы то ни было. what is the emotional response they get to the product, to the story, to the painting - whatever it is.
Было также отмечено, что если бы определения содержали перекрестные ссылки на приложение, то могло бы оказаться невозможным говорить о возможности включения дополнительных новых загрязнителей или видов деятельности в приложение, поскольку- по определению- все, что характеризуется как загрязнитель или какой бы то ни было вид деятельности, было бы уже включено в приложения. It was also noted that if definitions relied on cross references to annexes, it might become impossible to refer to the possibility of adding new pollutants or activities to the annexes as, by definition, anything described as a pollutant or an activity would already be included in the annexes.
Не знаю что происходит, но что бы то ни было, желаю вам удачи. I don't know what is going on, but whatever it is, I wish you good luck.
Ну выходит что да, но в его защиту, за то короткое время, пока он здесь пребывал он продемонстрировал немного или совсем никаких навыков в чем бы то ни было. As it happens, yes, but in his defense, during his very brief time here, he has demonstrated little or no skill at anything.
Мне казалось, что взять интервью у него - сложнее, чем у кого бы то ни было, потому что он был известен своей молчаливостью, он никогда ничего не говорил, разве что, одно-два слова. He was supposed to be the toughest interview that anybody would ever do because he was famous for being silent, for never ever saying anything except maybe a word or two.
Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success.
Zappos - это одно-единственное, лучшее, чем что бы то ни было раньше, место встреч для людей, увлеченных обувью, место для разговоров о предмете своей страсти, это способ связи с людьми, которых больше заботит качество обслуживания клиента, нежели быстрый заработок. Zappos is the one, the only, the best-there-ever-was place for people who are into shoes to find each other, to talk about their passion, to connect with people who care more about customer service than making a nickel tomorrow.
Более того, человеческое общество, когда находится под контролем, когда вы излагаете большую схему правил, новый способ взаимодействия людей или же расположения города, и что бы то ни было, это исторически никогда не измерялось, Я всегда со смехом это говорю, вы знаете, торговый центр Mall of America, крупнейшее центральное сооружение, которое когда-либо было построено. And what's more, human society, when it's controlled, when you set out a grand scheme of rules, a new way of people interacting, or a new way of laying out a city, or whatever, that stuff historically has never scaled much beyond, you know - I always laughingly say - the Mall of America, you know, which is like, the largest piece of centrally designed architecture that, you know, has been built.
Я выиграю во что бы то ни стало. I'll win by whatever it takes.
Я люблю тебя больше, чем кого бы то ни было. I love you more than I love any other person.
Мы заставим их говорить во что бы то ни стало. We'll get them to talk no matter what it takes.
как бы то ни было be that as it may
Во что бы то ни стало, я хочу жить в Америке. At all costs, I want to live in America.
— Они рассказали нам о МиГ-29 больше, чем мы могли узнать где бы то ни было. “The Germans taught us more about the MiG-29 [than we could have otherwise derived].
Во что бы то ни стало, заскочи посмотреть на нас. By all means stop in to see us.
Сначала властный Туполев отказывался признавать какие бы то ни было недостатки своего детища. At first, the imperious Tupolev refused to acknowledge any fault in his masterwork.
Я приду во что бы то ни стало. I will come by all means.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!