Примеры употребления "частных охранных предприятий" в русском

<>
В 2007 году муниципальными властями Кито было издано постановление об общественной безопасности и нормах общежития, регламентирующее и ограничивающее деятельность частных охранных предприятий. In 2007, the Municipality of Quito issued the Citizen Security and Coexistence Ordinance in an effort to regulate and limit the activities of private security companies.
В свою очередь Рабочая группа по наемникам в своем докладе, посвященном деятельности частных охранных предприятий в Эквадоре, подчеркнула необходимость законодательных мер по регулированию и контролю этой деятельности. In its report on the operation of private security companies in Ecuador, the Working Group on the use of mercenaries emphasized the need for legislation to oversee and regulate the activities of these companies.
По ее мнению, не следует смешивать наемников и террористов, борцов за свободу, добровольцев, ополченцев, мятежников, защищающих свое дело, и сотрудников частных охранных предприятий, даже если они иногда используют схожие методы. In her view, mercenaries, terrorists, freedom fighters, volunteers, part-time soldiers, rebels defending a cause and private security companies should not be lumped together, even if their activities were sometimes similar.
неофициальные силы безопасности: освободительные армии; партизанские армии; частные службы телохранителей; частные охранные предприятия; ополчения политических партий. Non-statutory security forces: liberation armies; guerrilla armies; private bodyguard units; private security companies; political party militias.
В число таких организаций входят, среди прочих, средства массовой информации, местные органы управления, банки, церковь и частные охранные предприятия; Such groups included, among others, the media, local government agencies, banks, churches and private security companies;
Действующий в настоящее время закон 1981 года о частных охранных предприятиях дает карабинерам полномочия аккредитовать те из них, которые работают на территории страны, и контролировать их деятельность. The 1981 Private Security Act currently in force empowered the carabineros to accredit private security companies operating in Chile and to monitor their activities.
Ожидается, что прежде всего будут приняты такие меры в области прав человека, как пересмотр закона о выборах и политических партиях; категоризация преступлений дискриминации и сексуальных домогательств; пересмотр закона, регулирующего вопросы гражданской службы; закона об оружии и боеприпасах; закона о частных охранных предприятиях; законов, регулирующих деятельность государственных разведорганов, и закона, предусматривающего создание Национальной организации женщин. In particular, it is hoped that legal provisions will be adopted on human rights issues, such as the amendment of the Elections and Political Parties Act, the Arms and Munitions Act, laws regulating the civil service, private security companies, State intelligence agencies, the characterization of discrimination and sexual harassment as offences, and the law establishing the National Women's Institute.
Оратор отмечает возникновение нового явления, также отмеченного предыдущим докладчиком, явления частных охранных предприятий, существующих более чем в 100 странах. The new phenomenon of private security firms, which currently existed in more than 100 countries, had been well documented by the previous Special Rapporteur.
в приложении содержится таблица, представленная отделом контроля и частных служб безопасности Национальной гражданской полиции, в которой приводятся данные о количестве оружия и численности персонала частных охранных предприятий; Also attached is a table from the Department for the Control of Private Security of the National Civil Police, indicating the number of weapons and personnel in private security agencies;
Если говорить о деятельности на национальном уровне, то бразильский конгресс обсудил законопроект, призванный запретить на всей территории страны продажу всех видов огнестрельного оружия и боеприпасов кому бы то ни было, за исключением вооруженных сил, сил государственной безопасности и частных охранных предприятий. At the national level, a draft bill was being examined by the National Congress which would ban the sale of all firearms and ammunition throughout the country, except to the armed forces, public security agencies and private security firms.
В 2003 году был принят Закон о деятельности частных охранных предприятий, который запрещает военнослужащим, находящимся на действительной воинской службе, и сотрудникам полиции быть владельцами частных военных или охранных компаний или быть нанятыми для работы в них и устанавливает ряд условий для регистрации таких компаний13. In 2003, the Law on Monitoring and Private Security was adopted, which prohibits currently serving army and police personnel from owning or being recruited for private military and security companies, and sets forth a number of conditions for the registration of such companies.
Такие преступления, в том числе в результате террористических актов, неизбирательного или чрезмерного применения силы, безнаказанных противоправных действий вооруженных сил, а также частных охранных компаний нуждаются в пристальном внимании со стороны международного сообщества. Such crimes — including those resulting from acts of terrorism, indiscriminate or excessive use of force or unlawful actions by armed forces, including private defence contractors — require consistent attention from the international community.
Специальный докладчик отмечает участие вооруженных сил и частных охранных агентств в решении судьбы мигрантов, что представляет собой практику, не предусмотренную ни международным, ни федеральным законодательством. The Special Rapporteur observes the involvement of the armed forces and private security personnel in the handling of migrants, a practice not afforded to them under international nor federal law.
Она рекомендовала, в частности, укрепить систему регулирования деятельности частных охранных компаний, включить в проводимую частными охранными компаниями подготовку своих служащих вопросы международных стандартов в области прав человека и других соответствующих стандартов Организации Объединенных Наций и вести транспарентный реестр этих компаний. It recommended, inter alia, that the regulatory framework for private security companies be strengthened, that international human rights and other relevant United Nations standards be incorporated in the training provided by private security companies to their employees, and that a transparent registry of these companies be maintained.
С марта 2008 года деятельность частных охранных агентств подлежит административному регулированию. Since March 2008 private security companies are subject to administrative regulations.
Необходимы срочные меры, чтобы предотвратить казнь мексиканцев и других иностранных граждан, которым отказано в консульской помощи, повысить транспарентность системы военной юстиции, обеспечить подотчетность частных охранных фирм и закрепить достигнутые успехи в деле предоставления компенсации жертвам вооруженных конфликтов. Urgent measures were needed to prevent the execution of Mexican and other foreign nationals who were denied consular assistance, increase transparency in the military justice system, make private security contractors accountable and build on efforts to provide reparations to victims in armed conflict situations.
учитывая мнения, высказанные международными и правительственными экспертами по вопросам безопасности на международной конференции по предоставлению частных охранных услуг в целях защиты общества, состоявшейся в Абу-Даби 14 и 15 января 2009 года, на которой было особо отмечено использование гражданских частных охранных служб в качестве средства содействия предупреждению преступности и обеспечению безопасности общин, Taking into consideration the views expressed by international and governmental security experts at the international conference on private security in protecting the community held in Abu Dhabi on 14 and 15 January 2009, at which the use of civilian private security services as a tool for promoting crime prevention and community safety was specifically addressed,
Положительно отзываясь о том факте, что учебная программа для персонала правоприменительных органов служит интересам не только сотрудников полиции и пенитенциарной системы, но и служащих вооруженных сил, участвующих в международных операциях или помогающих в подавлении бесчинств и беспорядков, он обращает внимание на необходимость разработки подобных учебных программ для сотрудников рыбнадзора и служащих частных охранных фирм, занимающихся задержанием лиц в соответствии с Законом об иммиграции. While commending the fact that the training programme for law enforcement personnel catered not only for the police force and correctional service but also for members of the armed forces who participated in international operations or assisted in dealing with riots or disturbances, he drew attention to the need to provide comparable training facilities for fisheries enforcement personnel and the staff of private security firms involved in the detention of persons under the Immigration Act.
высоко оценивая достоинства и вклад сектора гражданских частных охранных услуг, часто предоставляющего специализированные услуги, которые большинство государственных учреждений не могут предоставить, и оказывающего государственным учреждениям помощь в выявлении и предупреждении уголовных преступлений, Appreciating the merits and contribution of the civilian private security sector, which often provides specialized services that most public agencies are unable to provide and which assists public agencies in detecting and preventing criminal offences,
предлагает государствам-членам более четко определить сферу компетенции фирм, предоставляющих гражданские частные охранные услуги, и структур, оказывающих военизированные охранные услуги, с целью более глубокого изучения сектора гражданских частных охранных услуг и его вовлечения в деятельность по обеспечению безопасности общин и предупреждению преступности; Invites Member States to delineate more clearly the competencies of firms providing civilian private security services and those of the military security services with a view to better understanding and involving the civilian private security sector in promoting community safety and crime prevention;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!