Примеры употребления "частнопрактикующих врачей" в русском

<>
В 1995 году в стране имелось шесть частнопрактикующих врачей, и эта цифра к 2004 году не изменилась, за одним исключением: в середине 2004 года в Порт-Виле впервые за всю историю страны частную практику открыла женщина. In 1995 there were six private practitioners and this number has remained the same in 2004 except with one difference: In mid 2004, for the first time, there is a female doctor practicing privately in Port Vila.
Вам следует выполнять указания врачей. You should follow the doctor's orders.
Для этой цели ДКВ организовал практикум по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, а в ноябре 2003 года провел аналогичный практикум для частнопрактикующих бухгалтеров. For this purpose, CAD has organised a workshop on Money Laundering and TF and- conducted a similar workshop with the public accountants in November 2003.
Возможно, болезнь была излечена усилиями врачей. Perhaps the illness is cured through medical treatment.
Когда её соседи были больны, она попросила врачей дать им медикаменты. When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies.
Эта группа, состоящая из камерунских врачей и иностранных студентов-медиков, провела 700 бесплатных операций за прошлый год, и они знают, что их помощь может иметь огромное значение для тех, кому они помогают. The group - a mix of Cameroonian doctors and foreign medical students - has performed 700 free surgeries in the past year, and they know that their help can make a world of difference to those they help.
В этой западно-африканской стране врачей не так много - всего один на 5000 человек There aren't many doctors in the west African country; just one for every 5,000 people
Критикуя это решение, чиновники Луизианы сказали, что не будут наказывать врачей, делающих аборты, пока их заявления на полномочия приема ждут решения. In arguing against the ruling, Louisiana officials said they would not punish doctors performing abortions while their applications for admitting privileges were pending.
"Из четырех врачей, которые стажировались в больнице Гая и у которых впоследствии развилась мезотелиома за последние пять лет", отметил он в письме в 2010 году, "я один остался в живых". "Of four doctors who trained at Guy's Hospital and who subsequently developed mesothelioma in the past five years," he noted in a letter in 2010, "I am the only one left alive."
Тут жизнь продолжается в лучших условиях, какие возможны, объясняет доктор Кристиан Мартель - одна из врачей приюта. Here, life continues under the best possible conditions, explains Dr Christiane Martel, one of the doctors at the home.
Для будущих врачей и медсестер, таких как О'Мэлли, приезжающих из США и Европы, чтобы присоединиться к Бвелле в реализации его задач, это возможность практики, которую они никогда бы не получили у себя дома. For medical and nursing students such as O'Malley, who come from the United States and Europe to join Bwelle on his missions, it's a hands-on opportunity they'd never get at home.
Борцы за право на аборт вместе с Американским колледжем акушеров и гинекологов и Американской медицинской ассоциацией говорят, что законы о полномочиях приема накладывают на врачей ограничения, не являющиеся необходимыми с точки зрения медицины. Abortion rights campaigners, along with the American College of Obstetricians and Gynecologists and the American Medical Association, say admitting privileges laws impose medically unnecessary requirements on doctors.
Именно этот большой пробел в системе здравоохранения Квебека заставляет многих врачей - специалистов по паллиативному уходу опасаться принятия закона, легализирующего эвтаназию и помощь в самоубийстве. It is precisely this large gap in Quebec health care which has made a number of palliative care physicians fear the adoption of a law on euthanasia and assisted suicide.
На этом этапе, команда врачей и медсестер не предоставляет более помощи, называемой "лечебной". At this stage, the team of doctors and nurses surrounding them no longer provides so-called "curative" care.
В течение нескольких десятилетий после войны, оказывается, больницы были местом, где, теоретически, спасали жизнь для поциентов, но местом, которое представляло угрозу для жизни для врачей, которые их лечили. For several decades after the war, it turns out, hospitals were potentially life-saving places for patients, but life-threatening places for the doctors who treated them.
… и никаких врачей», что же, эта компания действительно поддерживает на должном уровне сезон отчетности по доходам корпораций S&P 500. Keeps the doctor away, well, it certainly keeps the S&P 500’s earnings season on track.
Затем пользователи начали просить позволить им приглашать в сеть собственных врачей (а не просто других пользователей). Soon, users were asking for ways to invite their own physicians (rather than just other users).
Расширение охвата информации и числа специализаций врачей, состоящих в нашем сообществе, позволило нам привлечь новых пользователей. Expanding the scope of information and types of doctors in our community allowed us to open HealthTap to new users.
Им понравилось новое устройство HealthTap, но они захотели, чтобы в сети было больше врачей! They liked the new social health environment on HealthTap and wanted more ... doctors!
Даже сестры и санитарки, получающие намного меньше врачей, имеют доходы, которые на 75% выше, чем у среднестатистического американца. Even nurses, who make far less money than doctors, have incomes that are about 75% higher than the average American’s.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!