Примеры употребления "частному" в русском

<>
У меня есть доступ к частному аэродрому. I have access to a private airstrip.
Во время кризиса уровень банковской активности значительно упал в сферах с интенсивным перемещением капитала, таких как выдача кредитов частному сектору. During the crisis, the level of banking activity fell particularly strongly in capital-intensive areas such as traditional lending to the private sector.
Хотя пункт 4 статьи 55 запрещает создание политических партий, основанных на разделении по этническому, религиозному, областному или любому другому частному признаку, это положение распространяется только на политические партии, а не на все государственные учреждения, согласно установленному требованию. Although article 55, section (4), disallows any political party based on ethnic, religious, regional or any other sectional division, this provision applies only to political parties, not to all public institutions, authorities as required.
Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам. Lack of robust credit growth will hamper private consumption and investment spending.
государствам, не затрагиваемым незаконным культивированием наркотикосодержащих растений, и, в частности, частному сектору настоятельно рекомендуется обеспечивать больший доступ к рынкам для продукции альтернативного развития. States not affected by illicit drug crop cultivation and, in particular, the private sector, are urged to provide greater access to markets for alternative development products.
Однако это обычно происходило путем внебиржевой продажи принадлежащих государству акций частному инвестору. However, this usually involved the off-market sale of locally held state-owned shares to a private investor.
Что касается макроэкономической среды, правительства могут улучшить условия за счет государственных инвестиций, в частности в инфраструктуру, что позволит увеличить производительность и добавить прибыльности частному сектору. As for the macroeconomic environment, governments can improve conditions through public investment, particularly in infrastructure, which will augment productivity and add to private-sector profitability.
Во-первых, транспортировку грузов и людей планировалось передать на внешний подряд частному сектору. First, transport duties were to be outsourced to the private sector.
В процессе развития ключевая роль в сфере торговли, капиталовложений и ресурсов, необходимых для укрепления потенциала каждой страны и соответствующего повышения уровня жизни, принадлежит гражданскому обществу, особенно частному сектору. In development, civil society, in particular the private sector, plays a key role in providing the trade, investment and resources needed to develop each country's potential, thereby improving living standards.
Иными словами, правительства отдают собственное население на произвол частному капиталу, несмотря на социальный упадок. In other words, governments stake their own citizens because of private capital while disregarding the drop in social standards.
предоставления частному сектору стимулов для увеличения притока иностранного капитала в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, особенно в те страны, которые были не в состоянии привлечь такие средства; Providing incentives to the private sector to increase the flow of foreign capital to developing countries and economies in transition, particularly those that have not been able to attract such flows;
Частично спад был вызван увеличением владения внешним государственным долгом по отношению к частному долгу. In part, the decline was due to increased holdings of foreign public debt relative to private debt.
государствам, которые не затронуты проблемой культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур, и, в частности, частному сектору, настоятельно рекомендуется расширить возможности доступа продукции альтернативного развития на рынки в соответствии с правовыми нормами, регулирующими международную торговлю; States not affected by illicit drug crop cultivation and, in particular, the private sector, are urged to provide greater access to markets for alternative development products, in accordance with international trade laws;
Мы не обращаемся к частному сектору, чтобы контролировать распространение заболевании, таких как лихорадка Эбола. We do not turn to the private sector to control the spread of a disease like Ebola.
Международным финансовым учреждением, к которому развивающиеся страны чаще всего обращаются за советами и/или кредитами при осуществлении стратегий, направленных на открытие частному сектору доступа к портовым операциям, особенно в рамках программ структурной перестройки, является Всемирный банк. The World Bank is the international financial institution most developing countries turn to for advice and/or funding when implementing strategies to open up port operations to the private sector, particularly in the context of structural adjustment programmes.
Наша роль заключается в содействии государственному и частному финансированию, что является важнейшей частью климатического решения. Our role is to facilitate the public and private finance that is a vital part of the climate solution.
В дополнение к этому было указано, что предлагаемые решения широко признаны и, в частности, в том, что касается права, применимого к инвестиционным ценным бумагам, такое решение рассматривается Гаагской конференцией по международному частному праву и Европейским союзом. In addition, it was pointed out that the solutions offered were widely adopted and in particular the solution offered with respect to the law applicable to investment securities was being considered by the Hague Conference on Private International Law and the European Union.
В обмен на это ЕСМ получит акции банков, которые в будущем продаст обратно частному сектору. In exchange, the ESM will keep banks’ shares, in order to sell them back to the private sector at some future date.
Оперативная деятельность в рамках стратегии будет сосредоточена на налаживании новых партнерских отношений с уделением приоритетного внимания спортивным и молодежным организациям, общественности, деятелям искусства и частному сектору, включая компании, участвующие в осуществлении Глобального договора Организации Объединенных Наций. The operational activities of the strategy would focus on forming new partnerships, with priority being given to sports and youth organizations, town halls, artists and the private sector, in particular the companies participating in the United Nations Global Compact.
При этом все страны Латинской Америки, за исключением Венесуэлы, сохранили доступ к частному внешнему финансированию. At the same time, all Latin American countries, with the exception of Venezuela, have retained access to private external financing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!