Примеры употребления "цифрами" в русском с переводом "figure"

<>
Суровая реальность за этими цифрами такова: The harsh reality behind these figures is this:
В принципе мы согласны с этими цифрами. In principal we agree to these figures.
Правительство говорит о том, что темпы роста вскоре будут выражаться двузначными цифрами. Indeed, the government says that the growth rate will hit double figures soon.
Однако за общими цифрами скрывается масса конкретных подробностей, которые должен отметить для себя инвестор. Nevertheless, beyond these general figures there are a few specific details the investor might notice.
Что касается боевых машин пехоты БМП-2, то соответствующими цифрами являются 35-40; 245; 200. The corresponding figures for BMP-2 infantry fighting vehicles are: 35-40; 245; 200.
Если " Застрахованную стоимость " требуется также указать прописью, то она может быть проставлена непосредственно над цифрами стоимости. If the “Value insured” is required in letters also, this can be inserted in the space immediately above the value figures.
Для начала, когда дело доходит до государственного долга, существует большая разница между цифрами брутто и нетто. For starters, when it comes to public debt, there is a big difference between the gross and net figures.
Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать. My head has been pumped full of facts and figures which I reel out automatically when needed, but I want to feel things as well.
За последние несколько недель пара EURUSD сформировала торговый диапазон между "круглыми" цифрами 1.2700 и 1.2900. Over the course of the past few weeks, the EURUSD has established a relative trading range between the 1.2700 and 1.2900 large round figures.
Большинство людей никогда не задумываются об этом, когда реагируют на подобные заголовки с цифрами, выражающими отношение долга к ВВП. Most people never think about this when they react to the headline debt-to-GDP figure.
По некоторым оценкам, женщины занимают около 24% высших руководящих должностей в глобальном масштабе, с сопоставимыми цифрами по регионам и уровням развития. By one estimate, women hold about 24% of top management positions globally, with comparable figures across regions and development levels.
Во время американских выборов в прошлом месяце мы видели, как две стороны бросались фактами, цифрами, интерпретациями и противоположными толкованиями в несчастный электорат. Last month's American election saw the two sides throw facts, figures, interpretations, and counter-interpretations at the hapless electorate.
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени. That's why we need to keep an eye on the figures and keep reminding world leaders of the needs of those in the developing world that live in their shadow.
Это несколько нелогично, в связи со слабыми цифрами Tankan, и это предполагает, что Банк Японии, вероятно, увеличит стимул или попытается ослабить йену в дальнейшем. This is somewhat counter-intuitive as a poor tankan figure like this suggests that the Bank of Japan may have to increase stimulus or try to weaken the yen further.
Последнее может быть проиллюстрировано некоторыми цифрами из стран, участвующих в индикаторных тестах ВОЗ (WatSan _ Ex1 ? доступ к безопасной питьевой воде, WatSan _ Ex4- ? доступ к надлежащей санитарии). The last might be illustrated with some figures from the countries participating in WHO's indicator test (WatSan _ Ex1- access to safe drinking water, WatSan _ Ex4- access to adequate sanitation).
Согласно другим цифрами, которые я видел в других западных СМИ, «средним классом» следует считать людей с личным годовым доходом между 20 000 и 30 000 долларов. I’ve seen other figures bandied about in other Western media stories which suggest that annual personal incomes of somewhere between $20,000 and $30,000 ought to qualify as “middle class.”
Сохранённые переводы, которые были предложены этими цифрами, продемонстрировали, что современные глобальные нормы, как всеобщая декларация прав человека не только совместимы с Исламом: они глубоко укоренились в нем. The saving translations that these figures have offered demonstrate that modern global norms like the UDHR are not only compatible with Islam; they are deeply embedded within it.
Суровая реальность за этими цифрами такова: матери, очень часто молодые, умирают вследствие нехватки того, что большинство из нас в двадцать первом веке воспринимают как должное – возможности пользоваться доступными услугами здравоохранения. The harsh reality behind these figures is this: mothers, very often young, are dying for lack of what most of us take for granted in the twenty-first century – access to affordable health care.
Да, если бы вы пользовались лишь фактами и цифрами покупая автомобиль, вы, вероятно, в конечном итоге остановите свой выбор на Lamborghini или Ferrari также, как если вы использовали факты и цифры при покупке дома вы остановитесь на Данфермлине. Yes, if you used facts and figures when buying a car, you probably would end up with the Lamborghini or the Ferrari, in the same way that if you used facts and figures to buy a house, you'd end up in Dunfermline.
При рассмотрении доклада кубинского правительства, который подкрепляется многими цифрами, трудно себе даже представить, насколько разрушительны последствия введенного эмбарго на все стороны жизни населения этой страны, включая здравоохранение, экономику, образование, торговлю, туризм, гражданскую авиацию, культурную деятельность и даже спорт. In reviewing the report of the Cuban Government, which is supported by numerous figures, it is hard to imagine just how devastating the impact of the imposed embargo has been on all walks of life of that nation, including health, economy, education, trade, tourism, civil aviation, cultural activities and even sports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!