Примеры употребления "центральной части" в русском

<>
Землетрясение магнитудой 6,6 произошло в четверг, 31 октября, в районе города Кокимбо в центральной части Чили, передает агентство Reuters. An earthquake with a magnitude of 6.6 occurred on Thursday, October 31 near the city of Kokimbo in the central part of Chile, reports the agency Reuters.
Гигантские панды – это редкий вид медведей центральной части Китая, которые считаются международным символом страны, но трейдеры развивающегося рынка были гораздо больше озабочены другим во время сегодняшней Азиатской сессии – «пандемониумом» на фондовом рынке Китая. Giant pandas are an endangered species of bears native to south central China, that are seen as an international symbol of the country, but a EM traders were far more concerned with a different type of panda in today’s Asian session: the “Panda”-monium in the Chinese stock market.
В один из понедельников июня несколько сотен американских, британских и польских десантников спустились на парашютах в центральной части Польши. One Monday afternoon in June, several hundred American, British and Polish troops parachuted into central Poland.
И, к сожалению, то, что происходит в центральной части нашей страны, является действительно свидетельством глобального изменения климата, потому что таких погодных условий за всю историю наблюдений никогда не было. Unfortunately, what is happening now in our central regions is evidence of this global climate change, because we have never in our history faced such weather conditions in the past.
Союз разросся от всего двенадцати тогдашних членов до сегодняшних 27, а также принес стабильность и новое процветание примерно 100 миллионам людей в восточной и центральной части континента. The Union has expanded from only twelve members then to 27 today, and has brought stability and new prosperity to approximately 100 million people in the eastern and central parts of the Continent.
Типичный дом в западном стиле в Кампале или Аккре, например, сейчас стоит в три раза дороже сравнимого дома, скажем, в Кливленде или других городах центральной части Америки. A typical Western-style house in Kampala or Accra, for example, now costs an astonishing two to three times the price of a comparable home in, say, Cleveland or other cities in the American heartland.
Наиболее поразительная демонстрация этого политического сдвига произошла после инцидента в центральной части Явы, где речь бывшего президента Гуса Дура была прервана членами FPI, которые осудили его за поддержку плюрализма и противостояние анти-порнографическому закону. The most striking demonstration of this political shift came after an incident in central Java, in which a speech by former President Gus Dur was interrupted by FPI members who denounced him for supporting pluralism and opposing the anti-pornography bill.
Сообщается о случаях передаваемых насекомыми инфекционных заболеваний в горах Южной и Центральной Америки, Азии, а также восточной и центральной части Африки. Insect-borne infections are being reported at high elevations in South and Central America, Asia, and east and central Africa.
В странах центральной части Северной Африки молодое трудоспособное население растет быстрыми темпами. In the Mediterranean countries of North Africa, the young active population is expanding fast.
Но центральному правительству понадобится крупная доля этого дохода, если оно хочет профинансировать строительство новых институтов управления, инвестировать капитал в необходимую инфраструктуру, провести трудные реформы, направленные на экономическую либерализацию, и предоставить суннитам из центральной части Ирака, небогатой ресурсами, (но при этом вполне своенравным) большую долю богатства страны. But the central government will need a large share of that income if it is to finance the construction of new institutions of governance, invest in critical infrastructure, undertake onerous reforms aimed at economic liberalization, and provide the resource-poor (and already restive) Sunnis of central Iraq with a greater share of the country's wealth.
Эта река - главный оросительный источник в центральной части Китая. This river is the principal source of water for the irrigation in central China.
Я легенда рока в центральной части Нью-Йорка, понятно? I'm a downtown New York City rock legend, okay?
Реакцией боевиков были взрывы террористов-смертников в городских центрах в центральной части Пакистана. The militant response has been suicide bomb attacks in the urban centers of the Pakistani heartland.
Промышленная революция началась в центральной части Великобритании и в лесах Бельгии - районах богатых углем, водными каналами, по которым на баржах перевозили уголь, и умелыми мастерами, создававшими работавшие на угле паровые двигатели. The Industrial Revolution started in the English midlands and Belgian forests – regions endowed with coal, canals (along which barges could carry the coal), and skilled metalworkers (who could build coal-burning steam engines).
Этот плюм, если он существует, обуславливал бы сейчас работу активных вулканов в центральной части Исландии. The plume, if it exists, would now underlie the active volcanoes of central Iceland.
Это просто одна нация, которая контролирует большинство экваториальных вод Центральной части Тихого океана. They basically are one nation that controls most of the equatorial waters of the Central Pacific Ocean.
Зеленая Школа расположена на юге центральной части Бали, на 8 гектарах холмистой местности. Green School sits in south-central Bali, and it's on 20 acres of rolling garden.
Я смотрю на сетку и вижу деформацию на краю центральной части левого поля зрения. I look at the grid and I see a warping at the edge of my central-left field.
Около месяца назад Израиль обнаружил скопление придорожных мин, которые были недавно установлены в нескольких метрах на ливанской территории, неподалеку от пограничного столба в центральной части сектора Галилеи, причем в том же самом районе, из которого весной этого года террористы проникли в Израиль с территории Ливана и осуществили нападение на гражданские автомобили вблизи кибуца Матсуба, что привело к гибели пяти израильтян. About one month ago, Israel detected a cluster of roadside mines which had been recently set up a few metres inside Lebanese territory, adjacent to the border fence in the central Gallilee sector, in the same area from which, last spring, terrorists infiltrated into Israel from Lebanon and carried out an attack on civilian vehicles near Kibbutz Matsuba, killing five Israelis.
10 апреля министр обороны Израиля Перец приказал выселить поселенцев, которые переехали в здание в центральной части Хеврона в феврале месяце, но этот приказ все еще не выполнен. On 10 April, Israeli Defense Minister Peretz ordered the eviction of settlers who had moved into buildings in central Hebron in February, but that order has not yet been implemented.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!