Примеры употребления "цена предложения участников" в русском

<>
Если кто-то был достаточно небрежным и вышел на рынок с заявкой на продажу 1000 акций, то возможным результатом этого была бы средняя цена 126,86 – на 1,5% ниже, чем самая выгодная цена предложения. If someone was careless enough to enter a market order to sell 1000 shares the likely result would an average price of 126.86 — 1.5% lower than the best bid price.
Совещание экспертов рекомендовало Комиссии по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам рассмотреть на ее одиннадцатой сессии следующие предложения участников в отношении будущей деятельности ЮНКТАД по обеспечению возможностей выхода на мировые рынки для мелких предприятий по производству и переработке сырьевых товаров в развивающихся странах. The Expert Meeting recommended that the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities consider at its eleventh session the following proposals made by participants with regard to UNCTAD's future work on enabling small commodity producers and processors in developing countries to reach global markets:
Ask – лучшая цена предложения. Ask – the best supply price.
Если цена предложения на ордеры на продажу или запрашиваемая цена на ордеры на покупку достигнуты, ордер выполнятся в кратчайшие сроки по цене, доступной на рынке. If the bid price for sell Orders or ask price for buy Orders is reached, the Order is filled as soon as possible at the price obtainable in the market.
Цена на нефть в любой момент зависит от ожиданий участников рынка относительно будущего спроса и предложения. The price of oil at any time depends on market participants’ expectations about future supply and demand.
В пространстве ЕСN-площадки видны все запросы и предложения цен от участников торгов, каждый из которых в любой момент может выбрать наиболее подходящий для себя контракт. Within the ECN marketplace one can see all bid and ask quotes from other market participants, and any participant can choose the most suitable contract at any time.
Сделка проходит, когда есть достаточная разница между действующими ценами S&P (спотовая цена) и ценой предложения декабрьского контракта, чтобы компенсировать стоимость капитала для покупки акций, учитывая дивиденды, и получить планируемую прибыль. The transaction is triggered when there is sufficient difference between the current S&P prices (the “spot” price) and the December contract bid price to compensate for their cost of capital to buy the stocks, account for dividends, and deliver the target profit.
В некоторых случаях может появиться возможность того, что цена спроса и/или предложения каждой валютной пары не будет доступна (ситуация нулевой ликвидности). In some instances there may exist the possibility that a trading bid and/or ask price for a Foreign Exchange pair or pairs is not available (a situation where there is no liquidity).
Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства: The high price for refusing such a proposal has to be made absolutely clear to the Iranian leadership:
Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства: если не будет достигнуто соглашение, Запад сделает все возможное для того, чтобы изолировать Иран экономически, финансово, технологически и дипломатически при полной поддержке международного сообщества. The high price for refusing such a proposal has to be made absolutely clear to the Iranian leadership: should no agreement be reached, the West will do everything within its power to isolate Iran economically, financially, technologically, and diplomatically, with the full support of the international community.
Независимо от пункта 1 организация-заказчик может, при условии, что она сделала с этой целью соответствующее заявление в документации для предварительного отбора, сохранить за собой право запросить, после завершения процедур предварительного отбора, предложения только у ограниченного числа участников процедур, которые наилучшим образом удовлетворяют критериям предварительного отбора. Notwithstanding paragraph 1, the contracting authority may, provided that it has made an appropriate statement in the pre-selection documents to that effect, reserve the right to request proposals upon completion of the pre-selection proceedings only from a limited number of bidders that best meet the pre-selection criteria.
Нет вспышки так называемой "голландской болезни" - то есть цена услуг не упала с увеличением предложения. There is no outbreak of the so-called "Dutch disease" - that is, the price of services do not fall with an increase in the supply.
Предпочитаю оставить мои испанские предложения в любящих руках испаноговорящих участников. I prefer to leave my Spanish sentences in the loving arms of a Hispanophone.
Хотя и были предприняты многочисленные и полные благих намерений попытки улучшить сохранение и управление этими ресурсами, все эти предложения были основаны на согласии отдельных участников прекратить интенсивную добычу морских биологических ресурсов (с получением краткосрочной экономической выгоды) ради долговременного общественного блага. While there have been numerous well-intentioned attempts to improve management of these resources, all rely on individual actors’ willingness to concede the short-term economic benefits of intensive resource use for the sake of the long-term common good.
Цена продажи, которая используется в строке предложения, отражает торговое соглашение. The sales price that is used in the quotation line reflects the trade agreement.
В ответ на это ДОПМ отметил, что практическая реализация предложения об установлении различных ставок суточных участников миссий для различных мест района действия миссии окажется затруднительной в административном плане и трудоемкой с учетом постоянного передвижения сотрудников в районе действия миссии. DPKO responded that the suggestion to have different MSA rates for different locations within the mission area would be administratively cumbersome and labour-intensive, given the constant duty travel of personnel within the mission area.
После этого, чиновники слушают комментарии и предложения со стороны западных деловых и академических участников, в том числе сессии вопросов и ответов с премьером Ли Кэцян. Officials then listen to comments and suggestions from Western business and academic participants, including a question and answer session with Premier Li Keqiang.
Комитет представил предложения по приоритетным задачам и настоятельно призвал участников межкомитетского совещания провести самооценку своих методов работы и их эффективности (тридцать девятая сессия). The Committee submitted suggestions for such priorities, and strongly encouraged the inter-committee meeting to conduct a self-assessment of its own working methods and efficiency (thirty-ninth session).
Чтобы сообщить о проблемах или отправить отзывы и предложения о сборках Word, Excel, PowerPoint и OneNote для участников программы предварительной оценки, щелкните сначала в верхнем правом углу приложения смайлик, затем — Расскажите, что вам нравится или Расскажите, что стоит доработать. To report issues or send feedback about Insider builds of Word, Excel, PowerPoint, and OneNote, click the smiley face icon in the upper-right corner of the app, and the click Tell Us What You Like or Tell Us What Can Be Better.
Цена продажи за единицу, указанная в созданной строке предложения, не меняется при применении моделирования цены. The unit sales price on a quotation line that is created does not change when a price simulation is applied.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!