Примеры употребления "целым рядом" в русском

<>
Переводы: все819 a number527 many180 broad range17 a lot8 lot1 другие переводы86
У нас общее прошлое с целым рядом обезьян. And we share our origins with a handful of the living great apes.
Защита атмосферного воздуха в Грузии регулируется целым рядом законов. Several laws regulate the protection of atmospheric air in Georgia.
Но мир изменился. Европа столкнулась с целым рядом внешних угроз. But the world has changed, and Europe now faces a series of external threats.
Это подтвердилось целым рядом положительных инициатив в поддержку стран новичков: This translated into series of positive initiatives towards the aspiring newcomers:
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате. The yearlong court proceedings were marked by a series of suspicious developments, all favoring Winata.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности. The list of problems facing Latin America is long, but the salient themes are easily distinguishable.
ПРООН и ЮНФПА совместно с целым рядом организаций финансировали и организовали 14 партнерских мероприятий, сопровождавших мероприятие высокого уровня. UNDP and UNFPA worked with a range of organizations to co-sponsor and organize 14 partnership events which accompanied the event.
Эта программа позволила обогатить опыт судей, прокуроров и других специалистов и познакомить их с целым рядом новых идей. The programme has broadened the experience of judges, prosecutors and other professionals and introduced them to a range of new ideas.
Это увеличение обусловлено целым рядом корректировок в отношении предлагаемых по разделу 17 мероприятий, а соответствующие ресурсы указаны в таблице 48. The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for section 17 are shown in table 48.
Если переговоры не привели к урегулированию спора, то можно воспользоваться целым рядом механизмов урегулирования споров, включая арбитраж и согласительную процедуру. If the negotiations fail to resolve the dispute, a range of dispute settlement mechanisms is available, including arbitration and conciliation.
Ли понял, что его компания может соединить стандартные чипы Intel и свое собственное программное обеспечение с целым рядом цифровых датчиков. Liu realized that Neusoft could link standard Intel chips and its own imaging software to a range of digital sensors.
Международные воды — это одна из областей, которой мы уделяем самое пристальное внимание и которая охватывается целым рядом конвенций, договоров и соглашений. International waters constitute a major area of focus and are covered by a range of conventions, treaties and agreements.
Это дает нам возможность поразмыслить над целым рядом вопросов, что, на наш взгляд, будет способствовать повышению транспарентности и эффективности работы Совета. This gives us an opportunity to reflect on a variety of issues that, in our view, contribute to the transparency and efficiency of the work of the Council.
Это увеличение обусловлено целым рядом корректировок в отношении деятельности и соответствующих ресурсов, предложенных по этому разделу, которые отражены в таблице 17. The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section, which are summarized in table 17.
На начальном этапе второй англо-афганской войны британские силы вторжения сталкивались с целым рядом трудностей, таких как плохая погода и болезни. The British invasion force had to cope with several difficulties in the opening phase of the Second Anglo-Afghan War, such as bad weather and illness.
Создав свою лабораторную сеть, ЮНМВИК не только усилила свой аналитический потенциал, но и наладила и поддерживала рабочие отношения с целым рядом лабораторий. By creating the network, UNMOVIC not only increased its analytical capabilities but also established and maintained working relations with selected laboratories.
Целым рядом учреждений и ведомств проводится также несколько других демографических обследований, различных по содержанию и охвату в зависимости от стоящих перед ними задач. There are also several other population surveys, conducted by a range of institutions and agencies, which vary in content and coverage, depending on their objectives.
Женщины пользуются целым рядом социальных услуг, таких как центры дневного ухода за детьми, детские сады, домашняя работа, получение переработанных продуктов и т. д. Women have enjoyed a wide range of social services such as day-care center, kindergarten, domestic work, processed food, etc.
В том, что касается рекомендации 20, секретариат кабинета министров располагает целым рядом средств контроля качества, которые она использует для оценки результатов деятельности государственных учреждений. With regard to recommendation 20, the Cabinet Office has a range of quality tools that it uses to benchmark performance across government.
Уайден наблюдал, как руководство службы разведки в АНБ, которое находилось в подчинении Клеппера, выступало с целым рядом целенаправленно вводящих в заблуждение заявлений о своих программах. Wyden had watched as intelligence leaders at the NSA, who reported to Clapper, issued a series of purposefully misleading statements about their programs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!