Примеры употребления "целом" в русском с переводом "all"

<>
Они в целом довольно обеспеченные. They're also fairly wealthy and affluent and all these other sorts of things.
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. We're finding all kinds of ways to push back the limits of what we know.
Тем не менее, в целом ситуация не хорошая. But all is not well.
В целом, это инклюзивная концепция устойчивого развития для XXI века. All told, they provide an inclusive vision of sustainable development for the twenty-first century.
В целом, эти выборы стали провалом для большой коалиции Меркель. All told, the election was a landslide against Merkel’s grand coalition.
Уравнения Максвелла, разумеется, симметричны по отношению к любому повороту пространства в целом. Maxwell's equations are of course symmetrical under rotations of all of space.
– Мы пытались посмотреть на все части и на все в целом одновременно». “You were trying to look at all the parts and the complete parcel at the same time.”
Неравные страны в целом имеют больше сложностей со всеми этими социальными проблемами. The more unequal countries are doing worse on all these kinds of social problems.
даём образование детям, которых в семье всё меньше. В целом, всё это хорошо. And we are educating our kids, having fewer kids, basically good news all around.
Промышленность в целом переходит от планирования капиталовложений на краткосрочной основе к долгосрочному планированию. All industry has been swinging from short-to long-range planning of capital expenditures.
В целом, затраты для экономики составили бы феноменальные 28 триллионов долларов в год. In all, the actual cost to the economy would be a phenomenal €28 trillion a year.
Прежде всего, положение на экспортных рынках, несмотря на определенные различия, было, в целом, благоприятным. First of all, the situation in external product markets, although uneven, was generally favourable.
Все стороны в целом принимают соответствующие предложения из документа Координатора за март 2005 года. All parties have generally accepted relevant proposals in the Coordinator's Paper of March 2005.
Однако мне прежде всего хотелось бы заметить, что в целом мир меняется к лучшему. But I want to argue, above all, a big-picture positive for this world.
И хотя «почти на все» является довольно сильным преувеличением, в целом заголовок отражает новоиспеченную заботу. The words “nearly all” are too strong, though the headline evinces the newfound concern.
В целом я собрал 50 специалистов по вопросам входа, снижения и посадки со всей страны. In all, I put together 50 EDL people from around the country.
Да, действительно, на фоне этой в целом негативной ситуации появляются некоторые (очень!) маленькие лучики надежды. It’s true that there are some very (!) modest silver linings amidst all of the clouds.
В целом четвертое поколение, возможно, является наименее догматичным из всех поколений элиты в истории НРК. Collectively, the fourth generation is perhaps the least dogmatic among all the elite generations in PRC history.
В целом, прогнозы роста мирового ВВП на 4% или даже выше в 2018 году выглядят обоснованно. All told, forecasts projecting global GDP growth of 4% or more for 2018 seem credible.
В любом случае, ЕС в целом сделал конструктивный вклад во все основные этапы мировой торговой либерализации. In any case, the EU has generally contributed constructively to all major rounds of global trade liberalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!