Примеры употребления "художник по свету" в русском

<>
Какой-то художник по фамилии Бэйкер тоже приезжал сюда что-то вынюхивать, спрашивал о Норме, попросил её. Well, some arty type called Baker came snooping around, asking questions about Norma.
Одна из задач телескопа: он должен по свету первых звезд и галактик искать Большой взрыв. One of the telescope's tasks is to search for light from the first stars and galaxies that emerged after the Big Bang.
Для командной победы в таком состязании необходимо выиграть два боя из трёх, и он сказал, что от нас должен участвовать художник по комиксам, поскольку Рэй является таковым. For a team to win in a match like this, it has to be the best two out of three, and he said that we needed a cartoonist on our side since Ray is a cartoonist.
Китай и Индия рыщут по свету, заключая затратные как с финансовой, так и с политической точки зрения сделки, пытаясь забронировать для себя запасы новых нефтедобывающих стран. China and India have been crisscrossing the globe making financially and politically costly deals to try to lock up the output of new oil-producing countries.
А если серьезно, художник по костюмам помогает нам создавать наших героев. But seriously, the costume designer helps us create our characters.
Эй, кому важна вечеринка, если можно путешествовать по свету? Hey, who cares about a party when you can travel the world?
Кастинг-директор, продюсер, художник по костюмам и режиссер. The casting director, producer, costume designer and director.
Ты помог мне стать вампиром, и сейчас я брожу по свету один и пью человеческую кровь. You made me become a vampire, and now I walk the world alone drinking other people's blood.
Так, что готов мотаться с тобой по свету, пока один из нас не найдет чистую работу. Enough to quit and float round the world with you until one of us has to find an honest job.
Эти парни колесят по свету, убивают животных только лишь для того что бы компании могла сделать свои снадобья. These guys go all over the world, killin 'animals, just so these companies can make their remedies.
Давай уйдём вместе и будем скитаться по свету, свободные, как ветер. Let's go away together and roam the world, as free as the wind.
Вольного бродить по свету совершенно без гроша. Deep pockets and free to roam.
Низвергни сатану и прочих духов зла, бродящих по свету, низвергни их силою Божиею в ад. By the divine power of God, cast into Hell, Satan and all evil spirits of this world.
Удивляет одно, что больше таких как ты не шляется по свету. Only surprised there aren't more of you running around.
Обычно пользующийся пренебрежением разъезжающих по свету политических и государственных деятелей Африканский континент принимал недавно президента США Джорджа Буша, президента Китая Ху Цзиньтао, президента Бразилии Лула да Сильва, канцлера Германии Герхарда Шредера и многих других мировых лидеров. Usually neglected by globetrotting statesmen, the continent recently saw visits from US President George W. Bush, Chinese President Hu Jintao, Brazil's Lula Da Silva, German Chancellor Gerhard Schroeder and many other world leaders.
Вместо блужданий по свету подобно кочевникам они обосновались в деревнях и получили возможность обрабатывать землю вокруг. Instead of wandering as nomads, they settled down in villages so that they could work the land around them.
В нём были задействованы десятки ретушёров, мастеров по свету и гримёров. There were scores of retouchers and lighting experts and make-up experts.
Есть вид свободно плавающих морских водорослей, которые ориентируются по свету, чтобы оптимально фотосинтезировать. There's a certain alga that swims in the wild, and it needs to navigate towards light in order to photosynthesize optimally.
Одна часть вросла корнями в Стамбул и имеет сильные турецкие корни. В то время как другая часть путешествует по свету контактирует с другими культурами. One part of it is rooted in Istanbul, with strong Turkish roots, but the other part travels the world, connecting to different cultures.
Ради этого я путешествовала по свету и познакомилась со многими невероятными людьми. It's taken me across the globe and introduced me to some amazing people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!