Примеры употребления "храниться" в русском с переводом "keep"

<>
Практически все вакцины должны храниться в холодильнике. Almost all vaccines need to be kept at refrigerator temperatures.
Они должны храниться в сухом и прохладном месте. They should be kept somewhere cool and dry.
А топоры должны храниться в ножнах, когда они не используется. And axes are to be kept in the sheath when not in use.
Денежные средства и финансовые инструменты должны храниться в безопасном месте. Cash or financial instruments shall be kept in safe custody.
Поставка бесперебойного электроснабжения позволит зерну сушиться и овощам храниться в прохладном месте. Supplying reliable electricity permits grains to be dried and vegetables to be kept cool.
Это гарантирует, что сеансы будут храниться отдельно, даже если процесс выполняется несколькими пользователями одновременно. This ensures that sessions are kept separate if more than one user is performing the process at the same time.
Один или несколько необходимых ключей должны храниться в центральной части судна и иметь соответствующую маркировку. The necessary key or keys shall be kept in a properly marked central location.
Она обусловлена тем, что на жестком диске может храниться любое количество баров, на которое хватает объема. This difference is determined by the fact that any amount of bars can be kept in the hard disk provided that it has enough space.
Пример 1. Удаленные элементы в почтовом ящике пользователя Emily Maier будут храниться в течение 30 дней. Example 1: Set Emily Maier's mailbox to keep deleted items for 30 days.
Однако в развивающихся странах вакцины часто портятся ещё до использования, потому что они должны храниться в холоде. But in the developing world a lot of vaccines spoil before they're administered, and that's because they need to be kept cold.
Пример 2. Удаленные элементы в почтовых ящиках всех пользователей в организации будут храниться в течение 30 дней. Example 2: Set all user mailboxes in the organization to keep deleted items for 30 days.
Во-вторых, когда инструменты и документы, воплощающие материальные активы или права в нематериальном имуществе, легко могут храниться самим обеспеченным кредитором. The second field of application is where instruments and documents, embodying tangible assets or intangible rights, can be easily kept by the secured creditor itself.
Чтобы сделать заключительные корректировки для всего года, которые будут храниться отдельно от ежедневных разносок в последнем периоде года, выберите Закрывающий. To make closing adjustments for the entire year that are kept separate from the daily postings in the last period of the year, select Closing.
Лучших способ защиты в данном случае - открытие особого счёта в независимом центральном банке, где средства фонда могли бы храниться вне доступа политиков. The best way to guard against this is to open a special account with an independent central bank, where the fund can be kept safely out of the reach of politicians.
Оригинал журнала грузовых операций должен храниться на борту судна в течение по меньшей мере 12 месяцев после внесения в него последней записи. The original of the loading journal shall be kept on board for not less than 12 months after the last entry is made.
19-8.3 Аннулированный вахтенный журнал должен храниться на борту судна в течение шести месяцев с момента внесения в него последней записи. 19-8.3 The cancelled log shall be kept on board for six months following the last entry.
Коммунистические страны расценивали человеческий капитал собственных граждан как собственность государства, которая должна храниться дома или компенсироваться дополнительными выплатами путем «налога на выезд». Communist states viewed human capital embodied in their citizens as state property, to be kept at home or clawed back through taxes on exit.
В реестре ущерба будут содержаться как копии требований в бумажной форме, так и их электронные версии, которые будут храниться в службе реестра ущерба; The Register of Damage would include both hard copies of the claims and their electronic version, which would be kept at the office of the Register of Damage;
США, видимо, расценивают финансовый капитал собственных граждан как некий вид государственной собственности, которая должна храниться дома или компенсироваться дополнительными средствами через «налог на выезд». The U.S. seems to regards the financial capital of its citizens as a sort of state property, to be kept at home or clawed back through taxes on exit.
SharePoint также может установить связь с одной или несколькими дополнительными таблицами, которые называются связанными и должны храниться в базе данных Access для правильной работы. SharePoint might also link to an additional table or two — they’re related tables, so you need to keep them in your Access database for everything to work right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!