Примеры употребления "хотя" в русском с переводом "while"

<>
Хотя для общих пространств имен поддерживаются записи CNAME, Майкрософт рекомендует использовать записи A. While CNAME records are supported for shared namespaces, Microsoft recommends using A records.
Хотя я понимаю то, что Вы говорите, я не могу с Вами согласиться. While I see what you say, I can't agree with you.
И хотя тот заплыв случился три года назад, я помню все как вчера. And while that swim took place three years ago, I can remember it as if it was yesterday.
Пророки учат нас, что, хотя насилие держит врагов в страхе, только мир может сделать из них друзей. The Prophets teach us that while violence may keep an enemy at bay, only peace can make him a friend.
Хотя Глория, бедняжка, любит ее. While Gloria, poor thing, is fond of her.
Хотя эти цифры впечатляют, их недостаточно. While these figures are impressive, they remain insufficient.
Но хотя факты изменились, менталитет остался прежним. But, while facts have changed, minds have not.
Хотя ошибка уже допущена, её можно исправить. While that mistake cannot be reversed, it can be rectified.
Хотя это современная концепция, идея не нова. While the concept is modern, the idea is not new.
Однако хотя прогресс возможен, он не является неизбежным. But while progress is possible, it is not inevitable.
Но одно только богатства, хотя оно и необходимо, недостаточно. But wealth, while necessary, is not sufficient.
Хотя многие реформы проводятся, другие еще почти не начинались. While many reforms have been carried out, others have scarcely begun.
Хотя моментум остается медвежьим, возможна сделка в противоположном направлении. While momentum remains bearish, the possible contrarian trade of the year could be long the EUR/JPY pair.
хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша. while they will criticize, they will not block Bush's plan.
Хотя явное большинство поддерживает первый подход, второй более убедителен. While the former approach has support from a clear majority, the latter is more convincing.
Хотя эти проблемы действительно важны, они не являются решающими. Yet, while these are important problems, they are not decisive.
Следовательно, хотя прибыли удвоились, курс акций остался тем же. Therefore, while the earnings had doubled, the price of the stock had remained the same.
Хотя и болезненное для остального общества, это - здоровое явление. While painful for the rest of society, this is healthy.
Хотя это хороший первый шаг, многое мы уже знаем. While this is a good first step, we already know much.
И хотя я бы предпочел наличные, я возьму чек. And while I would prefer cash, I'll take a check.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!