Примеры употребления "хотя" в русском с переводом "albeit"

<>
Как можно видеть, количественная торговля чрезвычайно сложная, хотя и очень интересная область количественных финансов. As can be seen, quantitative trading is an extremely complex, albeit very interesting, area of quantitative finance.
Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно. Armed opposition is spreading, albeit slowly.
Была гражданская война, хотя и очень кратковременная. A civil war was fought, albeit briefly.
Это абсолютно логичный, хотя и сложный план. It is a perfectly logical, albeit complex plan.
Сначала вы сочли меня мошенницей, хотя и чертовски хорошей. You thought me a fraud at first, albeit a terribly good one.
Однако данное соглашение является лишь первым шагом, хотя и важным. But the agreement is just one step, albeit an important one.
За этот же период также росло евро, хотя и медленнее. Over the same period the EUR has also been rising, albeit at a slower pace.
Индия также регулярно вносит, хотя и скромные, взносы в бюджет Агентства. India had also been a regular, albeit modest, contributor to the Agency's budget.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе. They expect reforms to continue, albeit at a rather gentler pace.
Саудовская Аравия, возможно, является главным (хотя и молчаливым) сторонником администрации Трампа. Saudi Arabia may be the Trump administration’s greatest (albeit silent) cheerleader.
Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние. Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact.
Доля девочек в общей численности школьников также росла, хотя и медленными темпами. The share of girls in total enrolment has also been increasing, albeit slowly.
Низкий уровень женской занятости также поднял REDR Индии, хотя и менее резко. A low female-employment rate has also raised India's REDR, albeit less drastically.
Перед США, хотя и в не такой острой форме, стоит подобная проблема. The US is facing, albeit in somewhat weaker form, a similar problem.
Экономика во всей еврозоны растёт внушительными темпами, хотя и не поражающими воображение. The entire eurozone economy is growing at respectable, albeit unspectacular, rates.
Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования. So they also need clear, albeit different, limits on leverage.
Отец Кима – Ким Чен Ир – пытался, хотя и безуспешно, копировать причёску Элвиса Пресли. His father, Kim Jong-il, tried – albeit with little success – to emulate Elvis Presley’s pompadour.
Израильские воздушные нарушения «голубой линии» продолжались, хотя менее часто, в течение прошлого месяца. Israeli air violations of the Blue Line have continued, albeit less frequently during the past month.
ЕС тоже понесет потери, хотя и намного меньшие в масштабе его общей экономики. The EU, too, would incur costs, albeit much smaller as a share of its overall economy.
Китайские данные сегодня утром показали дальнейший рост, хотя и немного слабее, чем ожидалось. The slew of Chinese data out this morning showed continued growth, albeit weaker than expected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!