Примеры употребления "хорошо осведомленными" в русском

<>
Такие же тесты регуляторы должны проводить и для оценки способностей объектов противостоять угрозам ядерной безопасности, включая угрозу воровства хорошо осведомленными инсайдерами. Regulators should conduct similar evaluations aimed specifically at assessing facilities’ ability to withstand security threats, including theft by knowledgeable insiders.
хорошо осведомлены в вопросах инвестиций, are knowledgeable in investment matters,
Однако это знание распространялось очень медленно среди населения, даже среди людей, которые были очень и очень хорошо осведомлены. This consciousness, though, was a little slow to seep through the general population, even people who were very, very well informed.
Слишком просто поверить чему-либо, когда кто-то, кажущийся хорошо осведомленным, это утверждает. It is easy to believe something when someone who appears knowledgeable asserts it.
В ходе поездки Специального докладчика в Кувейт власти страны представили ему ряд документов, полученных из иракских источников после падения прежнего иракского режима, в которых говорится, что глава делегации Ирака в Трехсторонней комиссии, который также являлся заместителем министра иностранных дел, был хорошо осведомлен о судьбе казненных кувейтских военнопленных и других пропавших без вести граждан третьих стран. During the Special Rapporteur's visit to Kuwait, the authorities provided him with a number of documents received from Iraqi sources after the collapse of the former Iraqi regime, stating that the head of the Iraqi delegation to the Tripartite Commission, who was also the Under-Secretary for Foreign Affairs, was well informed about the fate of the Kuwaiti POWs and other third-country nationals unaccounted for who had been executed.
Но чтобы выполнить эту функцию, она должна обладать хорошо осведомленным, авторитетным и эффективным секретариатом, каким является МВФ. But, to perform this function, it needs a knowledgeable, credible, and effective secretariat. That is the IMF.
Я бы порекомендовал инвестировать вместе с хорошо осведомлённым местным партнёром, который может лавировать в этой системе и различать неявные риски. I would recommend investing alongside a knowledgeable domestic partner, who can navigate the system, and spot partly hidden risks.
Прочие хорошо осведомленные источники указывают на то, что немецкая марка достигла наивысшей точки по отношению к американскому доллару именно в тот момент, когда структурные проблемы в Германии были еще серьезнее чем сейчас. Other knowledgeable European voices point to the fact that the DM hit all-time highs against the US dollar when Germany's structural problems were even more severe than at present.
Результаты исследования показали, что даже молодые люди, которые достаточно хорошо осведомлены о способах передачи ЗППП и ВИЧ/СПИДа, не спешат применять свои знания на практике и принимать меры предосторожности, доказательством чему служит высокий уровень заболеваемости ЗППП среди молодежи и рост подростковой беременности. Whilst many young people in the study appeared to be knowledgeable about how STIs and HIV/AIDS are transmitted, this knowledge does not necessarily translate to protective actions as indicated by the high level of STIs among young people and the increasing number of teenage pregnancies.
К 1989 году большие группы рабочих присоединялись к огромным демонстрациям, возглавляемым образованными молодыми людьми, хорошо осведомленными о механизмах движения протеста. By 1989, large contingents of workers were joining giant demonstrations led by educated youths well versed in the mechanics of protest.
Похоже, что чем больше доступной информации, тем более осведомленными будут избиратели, и, следовательно, тем больше шансов привлечь лидеров к ответственности. It seems to follow that the more information made available, the more knowledgeable voters will be, and therefore the more able to hold leaders to account.
Её платье и туфли хорошо подходили друг к другу. Her dress and shoes were a good match.
Они становятся более образованными и осведомленными, насчет того, как работают компании, и они более активны и откровенны, когда считают, что та или иная компания переступила черту. They are becoming more educated and aware of how companies operate, and they are more proactive and outspoken when they believe a company has crossed the line.
Просто сбегай на почту, хорошо? Just run down to the post office, won't you?
К счастью, потребители становятся все более осведомленными о рисках, связанных с синтетической биологией, и компании на это реагируют. Fortunately, consumers are becoming increasingly aware of the risks posed by synthetic biology, and companies are responding.
Этот хлеб действительно пахнет хорошо. The bread really smells good.
Хотя законы о покупке акций осведомленными лицами, предположительно, запрещают руководителям использовать «железную» информацию из материальных источников, в распоряжении у них имеется также «случайная», нигде не зафиксированная информация, которая дает им преимущество на рынках. Although insider-trading laws supposedly prevent executives from using “hard” material information, executives usually also have “soft” information at their fingertips which gives them an advantage over the market.
Она хорошо известна как певица. She's well known as a singer.
Тридцать лет стабильного роста без серьезных экономических кризисов делает людей менее осведомленными о негативных последствиях развития экономики чрезмерно высокими темпами и появления пузырей. Thirty years of stable growth without serious crises have made people less aware of the negative consequences of overheating and bubbles.
Не кричи на меня. Я хорошо тебя слышу. Don't shout at me. I can hear you all right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!