Примеры употребления "хорошо осведомленные" в русском

<>
Прочие хорошо осведомленные источники указывают на то, что немецкая марка достигла наивысшей точки по отношению к американскому доллару именно в тот момент, когда структурные проблемы в Германии были еще серьезнее чем сейчас. Other knowledgeable European voices point to the fact that the DM hit all-time highs against the US dollar when Germany's structural problems were even more severe than at present.
хорошо осведомлены в вопросах инвестиций, are knowledgeable in investment matters,
Однако это знание распространялось очень медленно среди населения, даже среди людей, которые были очень и очень хорошо осведомлены. This consciousness, though, was a little slow to seep through the general population, even people who were very, very well informed.
Слишком просто поверить чему-либо, когда кто-то, кажущийся хорошо осведомленным, это утверждает. It is easy to believe something when someone who appears knowledgeable asserts it.
В ходе поездки Специального докладчика в Кувейт власти страны представили ему ряд документов, полученных из иракских источников после падения прежнего иракского режима, в которых говорится, что глава делегации Ирака в Трехсторонней комиссии, который также являлся заместителем министра иностранных дел, был хорошо осведомлен о судьбе казненных кувейтских военнопленных и других пропавших без вести граждан третьих стран. During the Special Rapporteur's visit to Kuwait, the authorities provided him with a number of documents received from Iraqi sources after the collapse of the former Iraqi regime, stating that the head of the Iraqi delegation to the Tripartite Commission, who was also the Under-Secretary for Foreign Affairs, was well informed about the fate of the Kuwaiti POWs and other third-country nationals unaccounted for who had been executed.
Но чтобы выполнить эту функцию, она должна обладать хорошо осведомленным, авторитетным и эффективным секретариатом, каким является МВФ. But, to perform this function, it needs a knowledgeable, credible, and effective secretariat. That is the IMF.
Я бы порекомендовал инвестировать вместе с хорошо осведомлённым местным партнёром, который может лавировать в этой системе и различать неявные риски. I would recommend investing alongside a knowledgeable domestic partner, who can navigate the system, and spot partly hidden risks.
Такие же тесты регуляторы должны проводить и для оценки способностей объектов противостоять угрозам ядерной безопасности, включая угрозу воровства хорошо осведомленными инсайдерами. Regulators should conduct similar evaluations aimed specifically at assessing facilities’ ability to withstand security threats, including theft by knowledgeable insiders.
Результаты исследования показали, что даже молодые люди, которые достаточно хорошо осведомлены о способах передачи ЗППП и ВИЧ/СПИДа, не спешат применять свои знания на практике и принимать меры предосторожности, доказательством чему служит высокий уровень заболеваемости ЗППП среди молодежи и рост подростковой беременности. Whilst many young people in the study appeared to be knowledgeable about how STIs and HIV/AIDS are transmitted, this knowledge does not necessarily translate to protective actions as indicated by the high level of STIs among young people and the increasing number of teenage pregnancies.
В состав иракской делегации, участвовавшей в майском раунде, входили должностные лица, хорошо осведомленные об иракских программах создания оружия массового уничтожения и инспекциях, проводившихся в Ираке Специальной комиссией Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), предшественницей ЮНМОВИК, и эта встреча была в основном посвящена инспекциям. The Iraqi delegation at the latter meeting included officials familiar with Iraq's weapons of mass destruction programmes and the inspections in Iraq conducted by UNMOVIC's predecessor, the United Nations Special Commission (UNSCOM), and the meeting focused on inspection.
В прошлом месяце осведомленные лица сказали, что RBS передал записи электронной почты и мгновенных сообщений, которые получал и отправлял его бывший трейдер, регулирующему органу Великобритании - Управлению по контролю финансовой деятельности (FCA). Last month, people close to the situation said that RBS had turned over records of emails and instant messages to the UK regulator, the Financial Conduct Authority, sent to and from a former trader.
Её платье и туфли хорошо подходили друг к другу. Her dress and shoes were a good match.
Интересно, что это за «пассивные читатели», не осведомленные о том, как вела себя Германия в Польше? Just who are these “passive readers” who are unaware of the German role in Poland?
Просто сбегай на почту, хорошо? Just run down to the post office, won't you?
В конце концов, когда истинная цена собственности скрыта, и осведомленные лица могут использовать информацию о ней для своей выгоды, процветает коррупция. After all, when property’s true price is obscured, corruption flourishes and insiders use that knowledge for advantage.
Этот хлеб действительно пахнет хорошо. The bread really smells good.
Поэтому "евроленд" рискует распасться из-за греческого кризиса, и осведомленные в музыкальном отношении экономисты вспоминают таинственную последнюю строчку популярной песни 1970-х годов "Отель Калифорния" группы "Иглз": So, as "euroland" risks breaking up over the Greek crisis, musically-versed economists recall the cryptic last line of that 1970's pop song "Hotel California" by the Eagles:
Она хорошо известна как певица. She's well known as a singer.
В последние годы представители Талибана, осведомленные о распространенном желании прекратить в стране войны, длящиеся десятилетиями, настойчиво утверждали, что их политические амбиции ограничены Афганистаном. In recent years, Taliban representatives, aware of widespread eagerness to end the country’s decades of fighting, have insisted that their political ambitions are confined to Afghanistan.
Не кричи на меня. Я хорошо тебя слышу. Don't shout at me. I can hear you all right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!