Примеры употребления "формирований" в русском с переводом "creation"

<>
Сообщения о создании на юге и востоке племенных ополченских формирований в ответ на ухудшение обстановки в плане безопасности привели к тому, что усилилось противодействие расформированию незаконных вооруженных групп на севере и западе. Reports of the creation of tribal militias in the south and east in response to deteriorating security have increased resistance to disbandment of illegal armed groups in the north and west.
Создание лагеря «Camp X-Ray» («Рентгеновский луч») в Гуантанамо и приказ президента Буша об учреждении военных комиссий для рассмотрения дел содержащихся на базе заключенных предназначались для тех, кто был взят в плен во время войны в Афганистане, и кого Америка считает членами незаконных военных формирований. The creation of Camp X-Ray at Guantanamo, and President Bush's executive order establishing military commissions to try those held there, aimed to deal with prisoners seized during the war in Afghanistan whom the US considered to be "unlawful combatants."
Нормы данного протокола имплементированы в статью 41 Закона Республики Казахстан " О правах ребенка в Республике Казахстан ", запрещающую привлечение ребенка к участию в военных действиях, вооруженных конфликтах, создание детских военизированных формирований, а также в статью 23 Закона Республики Казахстан " О воинской обязанности и воинской службе ", определяющую призыв граждан на срочную воинскую службу в возрасте от 18 до 27 лет. The provisions of the Optional Protocol have been incorporated in article 41 of the Children's Rights Act, which prohibits the participation of children in military actions or armed conflicts and the creation of children's military units, and in article 23 of the Military Obligations and Military Service Act, which provides for the conscription for a term of military service of citizens aged between 18 and 27 years.
Средство Oracle Discoverer позволяет онлайновое формирование отчетов непосредственно самими статистиками. Oracle Discoverer allows for the on-line creation of reports directly by statisticians.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния. Support research institutions, because knowledge is an important part of wealth creation.
Мы как раз обсуждаем роль частных школ в формировании мерзкой личности Гая. We are just discussing the role of the public school in the creation of the Guy wanker.
Передовые и просвещенные специалисты в области людских ресурсов ныне выступают за формирование «партнерских отношений» с представителями профессиональных союзов. Modern and enlightened human resources specialists now advocate the creation of “partnerships” with union representatives.
создание веб-страницы для облегчения доступа к методическому пособию и его распространения, а также для содействия формированию сетей. Creation of a web page to facilitate the dissemination of and access to the toolkit, as well as to encourage networking.
Япония, со своей стороны, предлагает создать " коридор мира и процветания " с целью формирования регионального сотрудничества в долине реки Иордан. For its part, Japan had proposed the creation of a “corridor for peace and prosperity” to create regional cooperation in the Jordan Rift Valley.
Наличие текущих данных о числе наемных работников и размере дохода облегчает формирование группировок единиц по размеру и обеспечивает более высокую точность наблюдений. Current data on the number of employees and amount of revenues makes easier the creation of unit stratification by size and ensures better precision of surveys.
По его мнению, охват ключевых действующих лиц имеет особенно важное значение для формирования качественных цепочек в целях разработки проектов и справедливого накопления богатства. He felt that inclusion of key players was particularly important in forming value chains for project development and equitable wealth creation.
Эта программа будет разрабатываться путем взаимодополняющего сочетания двух основных направлений распространения информации и формирования «ноу-хау», ориентирующихся соответственно на институциональный сектор и предприятия. The programme will be developed through the complementary mix of two main tracks of awareness creation and know-how development activities, targeting respectively the institutional sector and the enterprises.
Теперь, раз уж мы начали говорить о формировании благосостояния в Африке, нашей второй задачей будет понять, кто является агентами формирования благосостояния в любом обществе? Now, once we begin to talk about wealth creation in Africa, our second challenge will be, who are the wealth-creating agents in any society?
Теперь, раз уж мы начали говорить о формировании благосостояния в Африке, нашей второй задачей будет понять, кто является агентами формирования благосостояния в любом обществе? Now, once we begin to talk about wealth creation in Africa, our second challenge will be, who are the wealth-creating agents in any society?
Еще одной обязательной функцией является формирование и пополнение коллективной памяти организации, включая опыт, накопленный в различных областях деятельности, а также обстоятельства и положение в различных странах. Another task that is required is the creation and maintenance of institutional memory, including an inventory of lessons learned in different subject areas and countries under a variety of circumstances and situations.
Выступившие на этом заседании обсудили экономические последствия расширения ЕС, такие, как развитие и переориентация торговли, формирование новых рынков и подготовка специалистов для проведения инспекций качества сельхозпродукции. Speakers in that session discussed the economic effects of EU enlargement, such as trade creation and trade diversion, the creation of new markets and the training of agricultural quality inspectors.
С формированием нового правительства и его возвращением в Сомали больше не существует политических условий и реальностей, которые заставили Организацию Объединенных Наций ввести эмбарго на поставки оружия. With the creation of the new Government and its relocation to Somalia, the political conditions and realities that prompted the United Nations to impose an arms embargo no longer prevail.
Кроме того, радикальные изменения, связанные с формированием так называемой " новой экономики ", настоятельно требуют создания режимов регулирования, которые благоприятствовали бы работе предприятий, и обеспечения транспарентных экономических условий. Moreover, the radical changes imposed by the so-called New Economy have made the creation of an enterprise-friendly regulatory environment and transparent economic conditions an urgent task.
В 2008 и 2009 годах ПРООН организовывала учебные занятия и семинары по стратегическому планированию и поддержала формирование оперативного потенциала по разминированию путем создания специализированного НПО на юге Ирака. In 2008 and 2009, UNDP provided training sessions and workshops on strategic planning and supported the creation of operational clearance capacities through the establishment of a specialized NGO in southern Iraq.
Для этого необходимо разработать стратегии, направленные на обеспечение подготовки военнослужащих и организацию совместных мероприятий по поддержанию мира и прежде всего формирование партнерских отношений между донорами и странами, предоставляющими войска. In order to do that, strategies should be developed that emphasize training, the organization of joint peacekeeping exercises and, above all, the creation of partnerships between donors and troop-contributing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!