Примеры употребления "финансовом" в русском с переводом "finance"

<>
В финансовом мире что-то не в порядке. Something is amiss in the world of finance.
В финансовом и банковском мире, сокрушенном жадностью и спесью некоторых его главных представителей, не осталось новых путей. There are no new openings in a world of banking and finance brought low by the greed and hubris of some of its key members.
Эти компании просто потеряют свои нефтяные активы, их получат банки или конкуренты, находящиеся в лучшем финансовом положении. These companies will simply lose their oil properties to banks or competitors with stronger finances.
В этом примере показано, как применить политику хранения RetentionPolicy-Finance для всех почтовых ящиков в финансовом подразделении. This example applies the retention policy RetentionPolicy-Finance to all mailboxes in the Finance organizational unit.
Да, в финансовом секторе и в юриспруденции есть люди, зарабатывающие больше, но в американском здравоохранении зарплаты у врачей существенно выше среднего показателя. It’s true that there are some parts of the finance and legal industries where people make more money, but the healthcare sector in the United States features wages that are substantially above average.
Эти два последствия интеграции (проанализированные в Докладе о процессе перехода Европейского банка реконструкции и развития за 2008 год) особенно очевидны в финансовом секторе. The two faces of integration (explored in the EBRD's 2008 Transition Report) have been particularly visible in finance.
В финансовом мире противоположный инвестор (contrarian) – это инвестор, который пытается получить прибыль, инвестируя способом, отличным от конвенциональной мудрости (conventional wisdom), когда консенсус оказывается неверным. In finance, a contrarian is one who attempts to profit by investing in a manner that differs from the conventional wisdom, when the consensus opinion appears to be wrong.
Соответствующие регистрационные материалы и налоговые ведомости содержат документы о выгодополучателях, владельцах, директорах, старших руководителях и финансовом состоянии таких фирм, которые помогают правоохранительным органам проводить расследования. The relevant registration and tax records contain written documentation regarding the beneficiaries, holders, directors, senior managers and finances of such companies, which assists law-enforcement agencies in the pursuit of their investigations.
Так же, как и в случае шахты А, штрафные санкции MSHA отразились на финансовом положении шахты В крайне незначительно в сравнении с убытками, вызванными взрывом метана. Just as in the case of Mine A, MSHA penalties have a negligible impact on the Mine B's finances compared to the losses the methane-related fire has caused.
Для Национального бюро экономических исследований Томас Филиппон и Арилл Решеф проверили данные по оплате труда сотрудников, занятых в финансовом секторе, а также в других отраслях в США за последние сто лет. Thomas Philippon and Ariell Reshef, for the National Bureau of Economic Research, have looked at a hundred years of data in the US, for pay in finance, and in other occupations.
Переплетение акционерного капитала в банковском и финансовом секторах, переработка нефти в районах вверх по течению реки и стремительно развивающаяся индустрия телекоммуникаций превращает магнатов, отставных генералов и могущественных традиционных правителей в недружную, но удивительно стабильную семью. A mesh of interlocking share-holdings in the finance and banking sector, upstream petroleum refining, and the booming telecoms industry draws business barons, retired generals, and powerful traditional rulers into a rancorous but surprisingly stable family.
Инициативы по обеспечению управленческой подотчетности включали внедрение ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета; упорядочение правил, регулирующих планирование по программам, составление бюджета, контроль и оценку; и регулярное представление государствам-членам последней информации о финансовом положении Организации. Initiatives to ensure managerial accountability have included the introduction of results-based budgeting; streamlining rules governing programme planning, budgeting, monitoring and evaluation; and presenting regular updates to Member States on the finances of the Organization.
Я уже подтвердил Генеральному секретарю, что Италия готова участвовать в совместной миссии, как в финансовом плане, так и в том, что касается переброски войск по воздуху, в дополнение к реализации программ подготовки для персонала, который там будет развернут. I have already indicated to the Secretary-General Italy's commitment to the joint mission, in terms of both finances and logistical air support for troop transportation, in addition to training programmes for the personnel that will be deployed there.
В феврале 1997 года Либерия возбудила иск, в котором она утверждала, что руководство ИРИ рекомендует владельцам судов вместо регистра Либерии регистрировать свои суда в регистре Маршалловых Островов и что Монровия не может ознакомиться с подробными данными о финансовом состоянии регистра. In February 1997, Liberia filed a case alleging that IRI principals were diverting owners from the Liberian register to the Marshall Islands register and that Monrovia was unable to get hold of details of the registry finances.
Восстания в Будапеште, спровоцированные просочившимися записями, на которых премьер-министр Ференц Дюрчани открыто признается в том, что его правительство больше года лгало о тяжелом финансовом положении страны, являются всего лишь последним доказательством того, что по всей Восточной Европе дела действительно обстоят плохо. The riots in Budapest, incited by leaked tapes that show Prime Minister Ferenc Gyurcsany openly admitting that his government had lied for over a year about the country's dire finances, are but the latest evidence that things are going seriously wrong across Eastern Europe.
Цель заключалась в том, чтобы заключить такие товарные соглашения, которые за счет собственных ресурсов и ресурсов, привлеченных в созданном для этой цели общем финансовом механизме, позволили бы создавать буферные запасы для сглаживания ценовых колебаний и стабилизации цен на уровне, приносящем доход производителям. The idea was to negotiate commodity agreements that would- through their own resources, as well as resources borrowed from a common financing facility to be established for this purpose- be able to finance buffer stocks to reduce price fluctuations and stabilize prices at levels remunerative to producers.
В связи с необходимостью принятия более жестких мер безопасности ввиду продолжающейся угрозы безопасности со стороны международного терроризма, исламского экстремизма и в связи с контрабандой оружия и наркотиков, а также необходимостью оказания помощи жертвам вторжения террористов в прошлом году правительство оказалось в весьма сложном финансовом положении. The need to implement stronger security measures due to the continuing security threat from international terrorism, Islamic extremism, and the smuggling of arms and narcotics, as well as to provide for the victims of last year's terrorist invasion, has put great pressure on the Government's finances.
Правительство, предпринимая усилия в целях улучшения отношений с международными партнерами, продолжало свое «наступление» на дипломатическом фронте, с тем чтобы повысить степень доверия зарубежных субъектов к стране и мобилизовать политические и экономические ресурсы, которые дали бы ему возможность работать в интересах реализации целей, поставленных в его Программе обеспечения минимальной стабильности в государственном финансовом секторе. With regard to its efforts to improve relations with international partners, the Government continued to pursue its diplomatic offensive to enhance the external credibility of the country and mobilize political and economic resources to enable it to pursue the goals set out in its Minimum Public Finance Stability Programme.
Между тем практика составления планов мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности получила развитие в различной степени в разных секторах; если в финансовом и страховом секторах и в секторе коммунально-бытового обслуживания соответственно 89 и 83 процента руководителей сообщили о том, что у них есть такие планы, то в секторе услуг и секторе информационных технологий эти показатели составили соответственно 43 и 33 процента. The use of business continuity plans, however, seemed to vary widely between industry sectors; while 89 per cent of managers in the finance and insurance sector and 83 per cent in the utilities sector reported that they had business continuity plans, only 43 per cent of managers in the service sector and 33 per cent in the information technology sector so reported.
С несравненным знанием финансового права. With an unparalleled knowledge of finance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!