Примеры употребления "филиалах" в русском

<>
При нарушении WAN-соединения для обеспечения связи в филиалах выполняется следующее: When the WAN link is unavailable, the Survivable Branch Appliance does the following:
В РСМТУ рекомендуется, чтобы страны собирали об иностранных филиалах по крайней мере следующую информацию: число филиалов, продажи, выпуск, работники, добавленная стоимость и экспорт и импорт. MSITS recommends that countries collect at least the following information on foreign affiliates: number of affiliates, sales, output, employment, value-added, exports and imports.
Кроме того, в этих филиалах работало на 11% больше исследователей, чем в материнских фирмах. And German subsidiaries employed 11% more researchers than their parent companies.
В этом случае системы обмена голосовыми сообщениями в филиалах находятся вне центрального офиса и их приходится администрировать на местах. In this kind of arrangement, the voice messaging systems in branch offices are located outside the central office and must be administered onsite.
В процентах от общей численности персонала, в филиалах немецких компаний в Восточной Европе работало в три раза больше людей с дипломами, чем в их материнских компаниях. As a proportion of the workforce, German affiliates in Eastern Europe employed three times as many people with academic degrees as their parent firms did.
В них отсутствовал механизм, которые бы гарантировал, что созданные в этих филиалах новые знания будут приносить выгоду и материнской компании. There was no mechanism that guaranteed that the knowledge created in a subsidiary also benefited the parent company.
Депозиты в филиалах американских банков в Буэнос-Айресе должны были быть в такой же безопасности, как депозиты в Майами. Deposits in the branches of American banks in Buenos Aires were to be as safe as deposits in Miami.
Помимо обычно представляемых данных о притоке ПИИ и их общем объеме, трансграничных слияниях и приобретениях и крупных иностранных филиалах и их операциях в принимающих наименее развитых странах, в этом выпуске впервые охвачены данные о новых проектах ПИИ. In addition to the regular data on inward FDI flows and stocks, cross-border mergers and acquisitions and the larger foreign affiliates and their operations in host least developed economies, this edition covers for the first time data on greenfield FDI projects.
Наконец, многие австрийские материнские компании сами были филиалами иностранных компаний. Между тем, фирмы Германии являлись немецкими транснациональными корпорациями, которые внедряли в филиалах в Центральной и Восточной Европе собственную корпоративную культуру. Finally, many of the Austrian parent companies were themselves subsidiaries of foreign firms, while German firms were German multinationals, which transplanted their corporate culture to their Central and Eastern European subsidiaries.
Цель данного проекта заключается в борьбе с проявлениями расизма в местных филиалах и головном отделении профсоюзной организации и в разработке мер, направленных на улучшение взаимоотношений между представителями различных рас в обществе в целом. The goal of the project is to combat racist attitudes in local branches of the unions and the parent organization, and to develop measures aimed at improving race relations in society in general.
Вопросы, имеющие особенно актуальное значение для гендерного анализа, могли бы включать в себя состав рабочей силы в филиалах ТНК в развивающихся странах; различия в уровнях заработной платы; различия в контрактном статусе и сроках найма, включая роль субподрядов и подрядов; влияние экономических кризисов и СиП (как внутренних, так и с участием иностранных фирм) на занятость; а также возможные различия в воздействии этих факторов на женщин и мужчин. Particular relevance for gender analysis might include the composition of the labour force in developing country affiliates of TNCs; wage differentials; differences in contractual status and employment duration, including the role of subcontracting and outsourcing; the impact of economic crises and of M & As (both domestic and foreign) on employment; and possible differences in the impact on women and men.
Кроме того, в рамках комплексной программы налоговых льгот в промышленности компании имеют возможность требовать вычетов из налоговых обязательств в связи с утвержденными расходами на машины и оборудование, используемые в заграничных филиалах. Also, the Integrated Industrial Capital Allowance (IICA) allows companies to claim capital allowances for approved expenditure on plant and equipment used in overseas subsidiaries.
При наличии развернутой в филиалах корпоративной голосовой связи и отсутствии отказоустойчивого WAN-канала к центральному сайту программно-аппаратный комплекс Survivable Branch Appliance, развертываемый в филиале, обеспечивает голосовую почту для пользователей филиалов, если WAN-соединение отключается. If you have Enterprise Voice deployed at branch office sites, and those sites don’t have a resilient WAN link to a central site, a Survivable Branch Appliance that you deploy at the branch site provides voice mail for branch users if a WAN link goes down.
Если бы имелась возможность приобретать строительные материалы в американских компаниях или их филиалах, расположенных в этом районе, то это позволило бы сократить расходы в среднем на 35 процентов на одно жилище. If it were possible to obtain building materials from American companies or their subsidiaries in the area, the cost of building a housing unit would go down on average by 35 per cent.
Из-за блокады Куба не имеет возможности закупать оборудование, комплектующие элементы, запасные части и сборные блоки на рынке Соединенных Штатов и в их филиалах и отделениях в других странах, а также технологии и услуги американских фирм, которые хорошо известны среди туристов. The embargo is ruling out the purchase of equipment, parts and spare parts on the United States market and from United States subsidiaries and branches in other countries, as well as United States brand technology and services familiar to tourists.
Как я уже писала в своё время, с 1990 по 2001 годы в филиалах австрийских компаний в Восточной Европе работало в пять раз больше людей с высшим образованием (в процентах от общей численности персонала), чем в их материнских компаниях. According to my research, from 1990 to 2001, Austrian subsidiaries in Eastern Europe employed five times as many people with academic degrees, as a percentage of staff, as their parent firms did.
Статьи 15 и 16 Закона Республики Казахстан от 22 декабря 1998 года " О Национальном архивном фонде и архивах " наделяют физических и юридических лиц, иностранцев и лиц без гражданства правом бесплатно пользоваться документами Национального архивного фонда, хранящимися в государственных и ведомственных архивах и их филиалах открытыми для использования. Articles 15 and 16 of the National Archives Collection and Archives Act of 22 December 1998 accords to physical and juridical persons, aliens and stateless persons the right of free use of the documents contained in the National Archive Collection kept in the State and departmental archives and their subsidiary branches which are open for examination.
Принятый в 1992 году так называемый Закон Торричелли лишил Кубу возможности закупать медицинские и продовольственные товары в филиалах американских компаний, базирующихся за пределами территории Соединенных Штатов, и ввел строгий запрет на морское сообщение с Кубой, установив тем самым явно экстерриториальные положения, имеющие силу закона. The Torricelli Act, passed in 1992, abruptly cut off Cuba's purchases of medicine and food from subsidiaries of United States companies based outside United States territory and established strict prohibitions on maritime traffic from and to Cuba, thus institutionalizing clear extraterritorial provisions having the force of law.
Инспекция условий труда осуществляется на всех производственных предприятиях, находящихся на территории страны, которые обладают юридическим лицом для установления трудовых отношений; предприятиях кооперативного сектора; международных экономических ассоциациях; предприятиях, полностью финансируемых за счет иностранного капитала; филиалах и агентствах иностранных торговых обществ и других иностранных представительствах за исключением дипломатических миссий и международных организаций. The following are subject to labour inspection: all labour entities based in the national territory with legal capacity to establish labour relations; the cooperative sector; international economic partnerships; wholly foreign-owned enterprises; branches and agents of foreign commercial enterprises; and representatives of other foreign entities, with the exception of diplomatic missions and international organizations.
Несмотря на то, что Куба не имеет доступа к 50 процентам новых лекарств, производимых в мире, поскольку они разрабатываются фармацевтическими компаниями и производятся на медицинском оборудовании производителей в Соединенных Штатах Америки и на филиалах их предприятий в третьих странах, мы пресекли эпидемию и добились того, что средняя продолжительность жизни составляет более 76 лет, а показатель уровня детской смертности равен 6,2. Despite the fact that Cuba has no access to 50 per cent of the new medicines produced in the world because they are formulated by pharmaceutical companies and produced by medical equipment manufacturers in the United States and by their subsidiaries in third countries, we have contained the epidemic and have achieved a life expectancy of more than 76 years and an infant mortality rate of 6.2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!