Примеры употребления "филиалами" в русском с переводом "branch"

<>
Так что они не были настолько заинтересованы в установлении связи между филиалами, чтобы затем нарушать слаженную работу. And so they were not that interested to connect all their branches, and then to be - and rock the boat.
Например, речь может идти о введении ограничений на перевод капиталов между головными банками в развитых странах и их подразделениями или филиалами в развивающихся странах. This would entail, for example, restricting capital transfers between parent banks in developed countries and their subsidiaries or branches in developing countries.
В документе рассматриваются важнейшие элементы эффективного управления рисками в рамках политики «Знай своего клиента» — начиная с штаб-квартиры и заканчивая всеми отделениями и филиалами. The paper examines the critical elements for effective management of KYC risks across the head office and all branches and subsidiaries.
В 1995 году были созданы Грузинский национальный культурный центр " Мегоброба " (" Дружба ") с филиалами в Джизакской, Самаркандской областях и Ферганской долине, белорусский культурный центр " Свитанак " и др. These include the Megobroba (“Friendship”) Georgian National Cultural Centre, with branches in Djizak and Samarkand regions and in the Fergana valley, and the Svitanak (“Dawn”) Belarusian Cultural Centre, which were opened in 1995.
Высказывалось также мнение, что странам следует разработать четкие правила установления связи новых финансовых инструментов с местными филиалами (постоянными заведениями) нерезидентов и обеспечить последовательное и неукоснительное применение правил. It was also suggested that countries develop clear rules for associating new financial instruments with local branches (permanent establishments) of non-residents, and that they ensure consistent and diligent application of rules.
В Синга-пуре иностранные банки сами решают, становиться ли им самостоятельными филиалами, которые в соответствии с законодательством Сингапура считаются отдельными правосубъектными организа-циями, или же оставаться отделениями и сохранять юридическое лицо банка своей страны. Foreign banks in Singapore could choose whether to become wholly-owned subsidiaries, thereby constituting a separate corporate entity under the laws of Singapore, or to remain branches and retain the legal personality of the bank of their home country.
Например, многонациональные корпорации используют такие методы, как трансфертное ценообразование (бухгалтерский учет товаров, услуг и ресурсов, передаваемых между филиалами одной компании или между ее дочерними компаниями), которое направлено на минимизацию налоговых обязательств на прибыли от международных операций. For example, multinational corporations use methods like transfer pricing (book-keeping of goods, services, and resources transferred between a single company’s branches or subsidiaries) to minimize tax liability on their profits from international operations.
В десятках других стран, где JPMorganChase оперирует дочерними компаниями, филиалами или другими видами бизнеса, произошло бы банкротство простых ценных бумаг - при этом некоторые правительства стали бы организовывать меры, которые были бы предназначены для какого-то конкретного случая. In dozens of other countries where JP Morgan operates subsidiaries, branches, or other kinds of business, there would be "plain vanilla" bankruptcy - while some governments would jump in with various ad hoc arrangements.
Комитет с признательностью отмечает, что Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы — самая крупная в стране НПО с отделениями и филиалами по всей стране — тесно сотрудничает с правительством в вопросах охраны здоровья женщин, в частности охраны материнского здоровья. The Committee notes with appreciation that the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the country's largest non-governmental organization, with branches and associations all over the country, has been working closely with the Government in the area of women's health, in particular, maternal health.
Что касается пункта 10 резолюции, в котором содержится требование проявлять бдительность в отношении деловых связей финансовых учреждений со всеми банками, базирующимися в Иране, то Центральный банк выпустил циркуляр, в котором банковскому сектору предложено уделять более пристальное внимание операциям и деловым связям с банками, базирующимися в Иране, в том числе с их отделениями и филиалами за рубежом, в частности банку «Мелли» и банку «Садерат». As regards paragraph 10 of the resolution, which requires vigilance on the activities of the financial institutions with all banks domiciled in Iran, the Central Bank has issued a circular requesting greater attention on behalf of the banking sector regarding activities and business relations with banks domiciled in Iran, including their branches and subsidiaries abroad, emphasizing in particular Bank Meli and Bank Saderat.
Участие персонала в Вашем филиале. Personnel in your branch.
У них было много филиалов. And they had these branches.
Во главе Лондонского филиала Стерлинг Бош. Running the London branch of Sterling Bosch.
Я слышал, ты стал директором Сиднейского филиала? I heard you have become Branch Manager of Sydney.
Они оглушили пистолетом Стивена Коннелли, помощника управляющего филиала. They pistol-whip Steven Connelly, the assistant branch manager.
Список адресов наших филиалов Вы найдете в приложении. An address list of our branches is enclosed.
Наш давний партнер намерен вскоре основать здесь собственный филиал. Our former partner will soon be opening their own branch in this area.
Эта сеть открыла пару лет назад филиал в Лондоне. It opened a branch in London a couple of years ago.
Директор филиала из Канзас-Сити приехал в наш город. The branch manager from Kansas City is in town.
приостанавливать действие лицензии филиала банка или аннулировать его лицензию; to suspend or revoke the license of a bank branch operation;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!