Примеры употребления "фантазия" в русском с переводом "fantasy"

<>
Не каждая фантазия является видением. Not every fantasy is a vision.
Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil.
Так или иначе, фантазия Трампа станет теперь реальностью. In any case, Trump’s fantasy will now become reality.
И это не только западная пост-материалистическая фантазия. So this is not just a Western post-materialist fantasy.
Это уже не просто эскапистская фантазия, и не мечты. It’s no longer simply an escapist fantasy, a dream.
Это всё игра, бумажная фантазия из имён и границ. It's all a game, a paper fantasy of names and borders.
Мир 2030 года, в котором живет Сэм, – не просто фантазия. Sam’s world of 2030 is not mere fantasy.
«Звездные войны»: фантазия в духе эскапизма или мечта о будущем? Escapist fantasy or dream of the future?
Во-вторых, страх перед приливной волной иммигрантов из Восточной Европы - преимущественно популистская фантазия. Second, the fear of a tidal wave of immigrants from Eastern Europe is largely a populist fantasy.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы. You'll see that every time fantasy and imagination shows rise, it maps to a spike in unemployment.
И ребенком у меня всегда была фантазия, что кто-нибудь придет и спасет меня. And always as a child I had this fantasy that somebody would come and rescue me.
Разве мог он знать, что его фантазия станет реальностью всего через каких-то три десятилетия. Little could he know how true his fantasy would just three decades later.
Трамп обещает немедленно увеличить темпы рост американской экономики до 4-5%, но это чистая фантазия. Trump promises to boost US growth immediately to 4-5%, but this is pure fantasy.
По-видимому, одним из последних видов конкурентного культурного экспорта Америки является фантазия бегства от действительности молодых парней. One of America's last competitive cultural exports, it seems, is the post-adolescent male escape fantasy.
Эта тенденция вырваться из клетки, есть собственный урожай, кататься на велосипеде, подпитанная солнечной энергией коллективная фантазия является неизбежной: This drive toward an off-the-grid, eat-what-you-raise, bike-there-on-your-own, solar-powered collective fantasy is inevitable:
Греческому правительству было не до смеха; Пресс-секретарь назвал это "сценарий фантазия" и упрекнул его за превышение своей роли. The Greek government was not amused; a spokesman called this a “fantasy scenario” and reprimanded him for overstepping his institutional role.
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии. It is sheer fantasy to believe that the threat of an aid cutoff would enable the US and Europe to influence the course of Ethiopia's complex internal politics.
Вот еще небольшой график и еще один параметр - фантазия и воображение, это передачи, которые можно охарактеризовать следующим образом: "вытащите меня из моей рутины" и "сделайте, чтобы мне стало лучше." This is a quick chart. Here's another attribute: fantasy and imagination, which are shows defined as, "takes me out of my everyday realm" and "makes me feel better."
Когда первый фильм из сериала «Звездные войны» вышел на экраны в 1977 году, он был воспринят как эскапистская фантазия, как «космическая опера», предлагающая «чистое развлечение», как того и добивался Джордж Лукас. When the first Star Wars film was released in 1977 it was embraced as an escapist fantasy – a “space opera” offering “pure entertainment”, as George Lucas intended.
Напротив, профессор Чикагского университета Юджин Фама высказал мнение о том, что финансовая теория заблуждалась "как фантазия", и заявил, что "финансовые рынки и финансовые учреждения стали, скорее, жертвами, нежели причинами экономического спада". On the contrary, the University of Chicago's Eugene Fama has described the notion that finance theory was at fault as "a fantasy," and argues that "financial markets and financial institutions were casualties rather than causes of the recession."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!