Примеры употребления "фактически" в русском

<>
Но фактически, не о смерти. Actually, it's not about death.
Фактически, их несколько. Драги – первый. In fact, there is more than one. Draghi is one.
Фактически, Майкл - ее мальчик на побегушках. Michael's her de facto errand boy.
Израиль фактически требует исчезновения палестинской идентичности. Israel is effectively demanding the disappearance of Palestinian identity.
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; Soon, the gulag was virtually emptied;
И это должно быть представлено фактически, прямо без предвзятости всем детям в стране. And this should be presented factually, straightforwardly, with no particular spin, to all of the children in the country.
Он фактически один из моих "нерегулярных войск" He is, in point of fact, one of my "irregulars"
В том случае, если конкретные потерпевшие стороны отсутствуют (как это может быть в случае с некоторыми обязательствами erga omnes в природоохранной области, например связанными с причинением вреда «общему достоянию») и если реституция фактически невозможна, другие государства могут добиваться лишь прекращения, сатисфакции и дачи гарантий неповторения. If there are no specific, identifiable victims (as may be the case with certain obligations erga omnes in the environmental field, e.g. those involving injury to the “global commons”), and if restitution is materially impossible, then other States may be limited to seeking cessation, satisfaction and assurances against repetition.
Без наличия таких контактов сотрудничество между Сторонами, необходимое для достижения целей, поставленных в Конвенции, было бы фактически невозможно. Cooperation between the Parties, necessary to achieve the goals set out in the Convention, would infact not be possible without such interactions.
Фактически он реинтегрируется в организме. It actually gets reintegrated in the body.
Фактически, все это бессмысленная шарада. In fact, this is all a pointless charade.
Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy.
Фактически, получается что-то вроде этого. Effectively you would have something like this.
Рынок земли фактически должен быть создан с нуля. A land market must be created virtually from scratch.
Поэтому с декабря 1963 года на острове нет общей центральной администрации, способной представлять всех киприотов как в правовом отношении, так и фактически. Hence, since December 1963, there has not been a joint central administration in the island, capable of representing the whole of Cyprus, either legally or factually.
Фактически огромное насилие той войны очень мало отражалось в телерепортажах, особенно когда власти США были в ответе за страдания людей. And in point of fact very little about the tremendous violence in that war was conveyed through the television set, especially when the US government is responsible for the human suffering.
Фактически, они пропускают молекулы воды. They actually export water molecules through.
Мир, фактически, становится более глобальным. The world is, in fact, getting more global.
Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны. Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war.
– Они фактически закрыли мою исследовательскую программу». “They have effectively ended my research program.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!