Примеры употребления "учреждении" в русском с переводом "organization"

<>
В соответствии с протоколом об учреждении МСН и смежными договоренностями расходы организации, не покрываемые из других источников, возмещаются в равных долях Египтом, Израилем и Соединенными Штатами Америки. Under the Protocol creating the MFO and related arrangements, the expenses of the organization not covered by other sources are borne equally by Egypt, Israel and the United States.
Деятельность, осуществляемая религиозными, культурными и другими благотворительными организациями в Ливии, регулируется законодательными актами об их учреждении, в которых всегда содержится перечень, ограничивающий их цели и пути и средства достижения этих целей. The activities carried on by religious, cultural and other charitable organizations in Libya are defined by the enactments establishing them, which always contain a restrictive enumeration of their objectives and the ways and means of achieving those objectives.
организация совместно с сотрудниками ЛУСИДА курсов и собеседований по профилактике СПИДа и ВИЧ-инфекции в учреждении № 2, Федеральном пенитенциарном комплексе I, учреждениях № 31 и 3 и в Федеральном комплексе для молодых совершеннолетних; Organization, jointly with LUSIDA, of courses and talks on prevention of AIDS and HIV infection in Unit 2, Federal Prison Complex I, Unit 31, Unit 3 and the Federal Complex for Young Adults;
Управление рассматривает представленные компанией документы об учреждении корпорации и ее финансовые ведомости, чтобы удостовериться в том, что цели такой компании имеют благотворительный характер и что средства, получаемые ею, не распределяются среди ее членов в целях личной выгоды. The Board then reviews the company's documents of incorporation and its financial statements to ascertain that the objects of the company are charitable in nature and that the funds raised by the organization are not distributed to its own members for personal gain.
Он утверждал, что, поскольку неправительственная организация не была представлена в зале заседаний, Комитет нарушил положения преамбулы резолюции о его учреждении, где говорится, что Совет должен поощрять широту опыта и разнообразие взглядов, высказываемых неправительственными организациями в ходе его прений. He maintained that, as the non-governmental organization was not present in the room, the Committee had violated the preamble to its own founding resolution, which stipulated that the Council should encourage “the breadth and diversity of views” contributed by non-governmental organizations at its deliberations.
Эта первоочередная задача была подтверждена в целом ряде резолюций Экономического и Социального Совета, которые были приняты с 1991 года и в которых Совет подчеркивал важное значение организации легкого электронного обмена точной информацией вне зависимости от того, в каком учреждении эта информация подготовлена. This priority was reaffirmed by the Economic and Social Council in various resolutions adopted since 1991, in which the Council stressed the importance of sharing information electronically, easily and accurately, regardless of which organization had created the information.
Тем не менее Центральный совет Организации освобождения Палестины на своем заседании 8 марта 2003 года предпринял важный шаг и поддержал предложение президента Арафата войти в Палестинский законодательный совет с предложением о внесении изменений в основной закон Палестинского органа и учреждении должности премьер-министра. Nevertheless, the Central Council of the Palestine Liberation Organization, at its meeting of 8 March 2003, had taken the important step of accepting President Arafat's proposal to ask the Palestinian Legislative Council to alter the Palestinian Authority Basic Law and create the post of Prime Minister.
В представленном ранее Генеральной Ассамблее докладе Генерального секретаря о проведении первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы) было изложено резюме мнений государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и других сторон относительно предложения об учреждении всемирного фонда солидарности. An earlier report of the Secretary-General submitted to the General Assembly on the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) provided a summary of views from Member States, organizations of the United Nations system and other stakeholders on the proposal to establish a world solidarity fund.
Несмотря на растущую поддержку Палау деятельности Организации Объединенных Наций во всем мире и несмотря на нашу решимость стать активным членом международного сообщества, я отмечаю, что Организация Объединенных Наций, ее организации и учреждении не имеют ни одного постоянного представителя в нашей стране для оказания нам содействия в развитии нашего потенциала. In spite of Palau's increasing support for the United Nations work around the world, and despite our determination to become an active member of the multilateral community, I note that the United Nations, its organizations and offices do not have one permanent representative in our nation to assist us in developing our capacity.
Международная федерация лиг прав человека, Международная организация францисканцев и Международная организация за развитие свободы образования сообщают о созданном в 2004 году Центре по наблюдению за положением в области разнообразия и культурных прав, в состав которого входит несколько НПО, заинтересованных в возможном учреждении специальной процедуры по вопросу о разнообразии и культурных правах. The International Federation of Human Rights Leagues, Franciscans International and the International Organization for the Development of Freedom of Education provide information about the Observatory on diversity and cultural rights, created in 2004, and constituted of several NGOs with an interest in the possibility of a special procedure on diversity and cultural rights.
Просьба представить информацию об учреждении Государственной инспекции труда и Санитарной инспекции, а также о полномочиях соответствующих инспекторов, в частности о том, полномочны ли они принимать решения о временном закрытии предприятия или иного объекта в тех случаях, когда, по их мнению, существующие условия труда могут создавать опасность для жизни или здоровья трудящихся. Please provide information about the organization of the State Labour Inspectorate and the Health Inspectorate, describing the powers of labour and health inspectors, in particular whether they have the authority to decide to close down provisionally a site or other workplace if they note that working conditions may potentially endanger the life or health of employees.
Организация африканского единства (ОАЕ), придя к выводу о том, что Африка в последнее время платит слишком дорогой ценой за вооруженные конфликты, в 1993 году приняла решение об учреждении механизма предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов, при котором создан фонд в интересах мира, конкретно нацеленный на финансирование и укрепление потенциала африканских государств в области предотвращения и урегулирования конфликтов. The Organization of African Unity (OAU), believing that Africa now is paying a heavy price for armed conflict, decided as of 1993 to establish a conflict prevention, management and settlement mechanism which has a fund for peace, designed specifically to finance the strengthening of the African capacity in conflict prevention and settlement.
Помимо этого, в статье 147 указывается, что лицо, «которое поощряет, руководит или принимает участие в партизанских организациях, диверсионных отрядах, вооруженных или террористических группах или ячейках, ставящих своей целью подрыв общественного порядка, подмену сил охраны правопорядка, нападение на них или препятствование их нормальному функционированию, карается лишением свободы на срок от четырех до восьми лет в обычном пенитенциарном учреждении строгого режима» и штрафом. In addition, article 147 stipulates that “anyone who promotes, directs or participates in guerrilla organizations, commandos, combat groups or terrorist groups or cells whose purpose is to subvert public order or overthrow, attack or interfere with the normal functioning of the Government shall be punishable by rigorous imprisonment of from four to eight years” and a fine.
Вы не можете нанять всех в государственное учреждение. You can't recruit everyone into a governmental organization.
учреждение и вручение Премии Фатимы Талиб за борьбу с неграмотностью. Organization and awarding of the Fatima Talib Prize for eradication of illiteracy.
Участники Встречи представляли широкий круг организаций и учреждений и включали: Participants were affiliated with a wide range of organizations and agencies including:
взаимный обмен с академическими учреждениями и учеными, занимающимися международным гуманитарным правом. To maintain academic exchanges with organizations and personalities related to international humanitarian law.
координировать и поддерживать деятельность национальных государственных учреждений, гражданских объединений и неправительственных организаций в сфере своей компетенции; To coordinate and support the activities of national public bodies, civil associations and non-governmental organizations in its areas of competence;
В работе практикума приняли участие представители 17 стран и организаций, включая несколько учреждений Организации Объединенных Наций. Experts from 17 countries and organizations, including several United Nations bodies, attended the workshop.
В них включается информация СМИ, отраслевых организаций, учреждений по поощрению инвестиций и компаний по исследованию рынков. Information is obtained from the media, industry organizations, investment promotion agencies and market research companies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!