Примеры употребления "учреждая" в русском с переводом "establish"

<>
Учреждая этот фонд, мы завершаем эру стереотипных ответов на возникающие кризисы. In establishing this fund, we are ending the era of the formulaic crisis response.
Учреждая фонд «Образование не ждёт», мы даём сигнал всем обездоленным в мире. By establishing “Education Cannot Wait”, we are sending a message to the downcast and dispossessed everywhere.
Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции. The International Criminal Court is up and running, and 107 states, including Mexico, have ratified the treaty establishing the court and acceded to its jurisdiction.
Организации Объединенных Наций следует активно изучать способы оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, учреждая фонды и постоянные консультативные органы. The United Nations should actively explore ways of assisting third States adversely affected by sanctions by establishing funds and permanent consultative mechanisms.
Учреждая новый совет, ЮНКТАД планирует опираться на соответствующий опыт других органов ООН, таких, как Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР); затем она выдвинет предложения в отношении состава совета. In establishing the new board, UNCTAD expected to draw on the relevant experience of other UN bodies, such as the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR); it would then come up with proposals on the board's composition.
Группа по оценке напомнила, что, учреждая Колледж персонала в качестве пятилетнего проекта под административным управлением МОТ в Турине на территории учебного городка Международного учебного центра МОТ, Генеральный секретарь учитывал взаимовыгодный обмен идеями, вытекающий из взаимодействия с Центром, который уже имеет репутацию авторитетного и успешно функционирующего учебного заведения. The evaluation team recalled that, in setting up the Staff College as a five-year project administered by ILO and placing it at Turin on the campus of the ILO International Training Centre, the Secretary-General took into account the cross-fertilization and mutual advantage arising from interaction with the Centre, which has a long tradition as a well-established and successful training institution.
Федеральный закон об учреждении федерального таможенного органа; Federal Law establishing the federal customs authority;
Указ об учреждении комитета прилагается к настоящему письму. The decree establishing the committee is annexed hereto.
Чтобы придать новый динамизм развитию учреждений Магриба, необходимы три составляющих: To establish a new institutional dynamic in the Maghreb, three elements are needed:
Вопросы, касающиеся учреждения, организации, юрисдикции, системы и структуры судов, регулируются законом. Establishing, organisation, jurisdiction, system and structure of courts shall be regulated by the Law.
Начиная со своей первой сессии Комиссия учреждала сессионные и межсессионные вспомогательные органы. Since its first session, the Commission has established sessional and intersessional subsidiary organs.
Учреждение большой, постоянной международной армии под контролем ООН непрактично и, возможно, неоптимально. Establishing a large, standing international force under the UN’s control is not feasible and may not be optimal.
Следует также учитывать расходы, связанные с учреждением и обслуживанием трибунала международного характера. The cost of establishing and supporting a tribunal of an international character should not be underestimated.
Они могут учреждать духовные училища и общественные и благотворительные заведения, руководствуясь процедурой, предусмотренной законом. They may establish religious schools and social and charitable institutions, through a procedure envisaged by law.
29 октября 2004 года 25 государств Европейского союза подписали Договор, учреждающий Конституцию для Европы. On 29 October 2004, 25 States of the European Union signed the Treaty establishing a Constitution for Europe.
вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов. the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights.
Мы создали комиссию по миростроительству и согласовали вопрос об учреждении совета по правам человека. We created a peacebuilding commission and agreed to establish a human rights council.
Г-н ШЭНЬ Цзянь (Китай) поддерживает решение третьей обзорной Конференции об учреждении механизма соблюдения. Mr. SHEN Jian (China) supported the decision by the Third Review Conference to establish a compliance mechanism.
На каждой сессии Комиссия учреждает сессионные рабочие группы для подробного рассмотрения конкретных пунктов повестки дня. During each session, the Commission establishes in session working groups to consider specific agenda items in detail.
Одним из первых таких рубежей должно стать учреждение добровольной программы содействия инвестициям в развивающихся странах. An early milestone should be to establish a non-binding investment facilitation framework for developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!