Примеры употребления "Establishing" в английском

<>
ending the Israeli occupation and establishing an independent and democratic state. положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
But establishing a practical meaning for "collective defense" remained difficult. Но установить значение понятия "коллективной обороны", которое можно было бы использовать на практике, остается сложной задачей.
Federal Law establishing the federal customs authority; Федеральный закон об учреждении федерального таможенного органа;
Establishing revolving funds and financing arrangements Создание оборотных фондов и механизмов финансирования
Establishing critical loads required an important effort. Для установления критических нагрузок потребовались значительные усилия.
by establishing science parks, it provided a good environment for R&D; основав научные центры, он обеспечил хорошую обстановку для проведения научно-исследовательских работ;
But establishing cooperation as the only viable option for the defectors might. Но его может принести утверждение сотрудничества в качестве единственной реальной опции для тех, кто от него отказывается.
Establishing strong and self-sustained industry science linkages. налаживание мощных самоподдерживающихся связей между промышленностью и наукой.
We also welcome the adoption of Security Council resolution 1410 (2002), establishing a successor mission to UNTAET — the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) — and stand ready to offer our cooperation to the Mission. Мы также приветствуем принятие Советом Безопасности резолюции 1410 (2002), которой учреждается миссия-преемница ВАООНВТ — Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) — и готовы сотрудничать с этой Миссией.
In establishing the daily opening hours of child care institutions the working hours of parents (ascertained through questionnaires) are taken into account. При установлении времени начала работы дошкольных детских учреждений принимаются во внимание рабочие часы родителей (выясняемые методом опроса).
This includes continuous education in fundamental human values that are common to all religions and cultures and establishing new channels of communication and dialogue. В числе существующих для этого способов непрестанное распространение знаний относительно основополагающих человеческих ценностей, общих для всех религий и культур, и создание новых каналов общения и диалога.
Uruguay is often credited (debited?) with establishing the first welfare state in Latin America. Часто Уругваю отдают должное, как первой стране в Латинской Америке, которая создала социально благоприятное государство.
Slowly, ever so slowly, Europe is establishing its new political geography. Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию.
The decree establishing the committee is annexed hereto. Указ об учреждении комитета прилагается к настоящему письму.
In establishing a Blue Ribbon National Commission. В создании национальной комиссии Орденская Лента.
The key to establishing civil order is peace. Главным условием для установления гражданского порядка является мир.
Tunisia is improving its educational system by building a knowledge society, capacity-building and establishing the “family computer” programme. Тунис совершенствует свою систему образования путем строительства общества, основанного на знаниях, наращивания потенциала и создания программы " компьютер в семье ".
According to a recent report by the Wall Street Journal, high-speed traders are quickly establishing themselves as the main force in forex markets. Согласно недавнему отчету Wall Street Journal, высокоскоростные трейдеры быстро утверждаются в качестве ведущей силы на рынках форекс.
During the reporting period, the Government continued efforts towards establishing a more inclusive political dialogue. В течение отчетного периода правительство продолжало прилагать усилия по налаживанию более широкого политического диалога.
Members'needs for assistance in establishing supply chain security regimes are identified and a capacity building strategy is developed to assist Members in implementing this Resolution; выяснение потребностей государств-членов в помощи, необходимой для установления режимов безопасности системы коммерческих перевозок и разработку стратегии создания потенциала государств-членов для осуществления данной Резолюции;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!