Примеры употребления "учитываются" в русском с переводом "factor"

<>
При составлении рейтинга учитываются четыре фактора. The ranking takes into account four factors.
Учитываются ли эти факторы при принятии решений по землепользованию? Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
Не включен - При расчете оплачиваемого или эффективного использования часы не учитываются. Not included – Hours are not factored into the calculation of billable or efficiency utilization.
При расчете окончательной суммы вознаграждения индивидуальные коэффициенты и коэффициенты производительности не учитываются. Individual and performance factors are not applied when the final award is calculated.
Любые потенциально опасные ввиду размера осколки учитываются при определении размера географической области, в пределах которой они могут приземлиться. Any debris big enough to do you harm gets factored into what's known as a reentry footprint — the size of the geographic area inside of which debris is liable to land.
Эти факторы учитываются при проектировании метеорологических спутников с целью получения данных, продуктов и услуг за счет трех основных функций: These factors are incorporated into the design of meteorological satellites to provide data, products and services through three major functions:
Учитываются, в частности, такие факторы, как семейные связи и продолжительность проживания в Гонконге, а также фактическое наказание, которое определил суд. Those factors include the deportee's family connections and length of residence in Hong Kong and the actual penalty imposed by the court.
В этом смысле учитываются такие факторы, как острота зрения, уровни контрастности, скорость транспортного средства и расположение стекол на транспортном средстве. Factors involved include visual acuity, prevailing contrast levels, vehicle speed and the location of the glazing in the vehicle.
При этом учитываются все заданные настройки конфиденциальности и безопасности, в том числе такие средства контроля, как двухэтапная аутентификация в профиле. All privacy and security settings, including controls such as two-factor authentication in your LinkedIn profile, will be respected.
При распределении географических должностей учитываются следующие факторы и соответствующие им веса: членство — 40 процентов; народонаселение — 5 процентов; и взнос — 55 процентов. The factors and corresponding weights taken into account for the distribution of geographical posts are: membership, 40 per cent; population, 5 per cent; and contribution, 55 per cent.
Устойчивое развитие городских районов, при котором должным образом учитываются социальные, экономические и исторические/культурные элементы, зависит от ряда факторов: правовой основы; институциональных структур; и экономического развития. Sustainable urban development, where due regard is given to social, economic and historic/cultural elements, depends on a number of factors: the legal framework; institutional structures; and economic development.
В основу исследования положены ответы на вопросник, подготовленный секретариатом в целях определения решающих факторов, которые учитываются органами по вопросам конкуренции при оценке фактов злоупотребления доминирующим положением. The study is based on responses to a questionnaire prepared by the secretariat aimed at capturing the critical factors which are taken into consideration by competition agencies in assessing abuse of dominant position.
Количественные параметры достоинств предложений учитываются при их оценке и объединяются с ценой в соответствии с методологией, которая зависит от конкретного вида услуг, и таким образом выбирается победитель. The qualitative merit of proposals was factored into their evaluation and combined with their price, in a manner that varied according to the type of service, and the winner thereby selected.
Более того, в оценке потерь не учитываются факторы, которые также могли влиять на ситуацию, например факт снижения рыбопромысловой активности во время вторжения и оккупации и в последующий период. Furthermore, the estimate of loss does not take account of possible confounding factors, such as the decrease in fishing activity during the period of the invasion and occupation and some time subsequently.
Мировые лидеры должны понять, что нынешний популистский бунт вызван ощущением потери достоинства. А подобные чувства никак не учитываются в предлагаемых большинством политиков рецептах повышения темпов экономического роста или выплат компенсаций отстающим. World leaders need to recognize that today’s populist revolts are being fueled by a sense of lost dignity – a sentiment that does not factor into most policymakers’ prescription for economic growth and compensatory payments.
При оценке продовольственной безопасности учитываются и такие факторы, как доходы домохозяйств, наличие и доступность продовольственных ресурсов, здоровье людей, политика правительств, наличие конфликтов, глобализация и сбои рыночного механизма, а также экологические проблемы. Assessments of food security also include factors such as household income, availability and access to food resources, human health, government policy, conflict, globalization and market failures, as well as environmental issues.
Такие важные факторы, как значение малых и средних предприятий (МСП) в обеспечении бесперебойных поставок продукции на внутренний рынок и основополагающая роль финансирования в доступе к технологиям, труднее поддаются оценке и в ИКП не учитываются. Important factors such as the importance of small and medium-sized enterprises (SMEs) in developing domestic supply capacity and the fundamental role of financing in accessing technology are less readily measurable and are not taken into account in the CIP Index.
Многие амбициозные программы ставят перед собой цель создания смешанных или " сбалансированных " коммун, однако эти программы часто обречены на провал, если в них не учитываются внешние факторы (например, быстрые изменения на глобальном рынке или неожиданные волны миграции). Mixed or " balanced " communities are the declared aim of many ambitious programmes, but often these programmes are doomed if they fail to take into account exterior factors (for example, the rapid changes within the global market or unexpected waves of migration).
В основном отмеча-лось, что, поскольку меры реституционного пра-восудия применяются в рамках конкретных дел, как правило, в них не учитываются основополагающие этиологические факторы, связанные с преступ-ностью, в частности нищета, расизм и социально-культурные ценности. More fundamentally, it was noted that restorative justice measures, being applied on a case-by-case basis, generally failed to address the underlying aetiological factors associated with crime, such as poverty, racism and cultural and social values.
За семь лет, прошедших со времени публикации руководящих принципов, во многих странах были накоплены дополнительные знания и опыт в отношении изношенных шин, в которых более всесторонним образом, чем в первоначальном варианте, учитываются технологические, экономические и природоохранные факторы. In the seven years that followed the publication of the guidelines, additional knowledge and experiences relating to scrap tyres were gathered in many countries, addressing technological, economic, and environmental factors in a more comprehensive way than the original version.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!