Примеры употребления "учитывается" в русском с переводом "consider"

<>
При планировании операций учитывается следующее: Operations scheduling considers the following:
Однако учитывается только длительность операции. However, only the duration of the operation is considered.
Размер текста сообщения или вложений не учитывается. The size of the message body or attachments isn’t considered.
Блокировано — текущий гибкий бюджет не учитывается при расчете. Locked – The current flexible budget is not considered for the calculation.
Если соединитель отключен, он не учитывается при маршрутизации сообщений. If a connector is disabled, it's not considered when routing messages.
Учитывается уже зарезервированная мощность ресурса, и рассматриваются перекрывания между временем начала и окончания. The resource capacity that is already reserved is considered, and overlaps between those start times and end times are considered.
Если доступно несколько путей маршрутизации, учитывается имя, присвоенное сайтам Active Directory перед пунктом доставки. If more than one routing path is still available, the name assigned to the Active Directory sites before the destination is considered.
Континент происхождения пациентов часто учитывается при подборе оптимальной гипотензивной и сердечно-сосудистой лекарственной терапии. And continental origins are often considered when selecting optimal antihypertensive and cardiovascular drug therapy.
При создании заказа на продажу для номенклатур с долей, доля номенклатур учитывается в цене продажи. When you create a sales order for items with potency, the potency of the items is considered in the sales price.
Кроме того, не учитывается пространство, необходимое для ремней безопасности и их креплений, а также для солнцезащитных козырьков. In addition, the space needed for safety belts and their anchorages and for the sun visor should be considered as exempted.
Причина же этого в том, что в модели Манделла-Флеминга ошибочно не учитывается роль политики стерилизации денежной массы. The reason for this is that the Mundell-Fleming model fails to consider the role of sterilization policy.
Ликвидационная стоимость не учитывается в базе актива для расчетов амортизационных премий, и соглашение по амортизации не применимо к амортизационной премии. Salvage value is not considered in the asset basis for bonus depreciation calculations, and the depreciation convention does not apply for bonus depreciation.
В докладе не учитывается более широкий ассортимент и разнообразие продуктов, закупаемых ЮНИСЕФ для своих программ, и спектр других клиентов, требующих большого числа различных технических спецификаций. The report did not consider the wider range and diversity of products that UNICEF procures in support of its programmes, nor the range of other customers requiring multiple and varied technical specifications.
Речь идет о результате сельскохозяйственной системы, в котором учитывается не только экономическая эффективность, но также и социально-культурная приемлемость этой системы и бережное отношение к окружающей среде. It is the result of an agricultural system, in which not only the economic efficiency is considered, but also the socio-cultural acceptance and the respect of the environment.
Microsoft искренне осознает важность специальных возможностей, о чем свидетельствует то, что их поддержка в наших продуктах учитывается на всех этапах планирования, научных исследований и экспериментирования, разработки продуктов и тестирования. Microsoft demonstrates its understanding of and commitment to accessibility by considering the accessibility of our products in all stages of product planning, research and development, product development, and testing.
В указателе мировых связей, приведенном в докладе института McKinsey, этот недостаток исправлен, поскольку там учитывается как отношение объема потоков страны к ее ВВП, так и ее доля в глобальных потоках. The McKinsey report’s index of global connectedness remedies this shortcoming by considering both the size of a country’s global flows relative to GDP and its overall share of global flows.
В своем выступлении он отметил, что концепция " запускающее государство " является важным аспектом, который учитывается в ходе подготовки законопроекта и в котором затрагиваются, в частности, такие вопросы, как определение " запуска " и определение " космического объекта ". The presentation noted that the concept of the “launching State” was an important question being considered in the drafting process, involving, in particular, issues such as the definition of a “launch” and the definition of a “space object”.
Домашний труд рассматривается как один из важных видов производительного труда, однако не учитывается в валовом национальном продукте страны и, таким образом, не принимается в расчет при определении размеров пенсий и других пособий и льгот. Work at home was considered a major source of productive labour but was not included in calculations of the country's gross national product, and thus was not considered in entitlements to pension and other benefits.
Доступность мощностей и материалов учитывается и операции производственного заказа не могут быть запланированы для запуска, до тех пор пока мощности и материалы не будут доступны в одно и то же время и в необходимых количествах. The availability of capacity and materials is considered and the production order’s operations cannot be scheduled to start until capacity and materials are available at the same time and in the required quantities.
Первая часть посвящена тому, каким образом связь между правами человека и окружающей средой учитывается договорными органами по правам человека, специальными процедурами Комиссии по правам человека и некоторыми многосторонними природоохранными соглашениями (МПС), принятыми в последние годы. The first part considers the way in which the link between human rights and the environment has been addressed by human rights treaty bodies, the special procedures of the Commission on Human Rights, and some multilateral environmental agreements (MEAs) that have been adopted in recent years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!