Примеры употребления "учила" в русском с переводом "teach"

<>
Я тебя учила печь тарталетки и пироги. I taught you how to cook tarts, and pies.
Она учила тебя грамоте, стирала школьную одежду. She taught you your alphabet, washed your school clothes in the sink.
Была одна очень милая дама, учила иппотерапии. There was a sweet lady there, taught equine therapy.
Мама учила меня не глумиться над убогими. My mother taught me not to throw stones at cripples.
Мама учила меня откладывать на черный день. My mom taught me to save for a rainy day.
Ты помнишь, я учила тебя говорить "пошалим"? Do you remember I taught you the sign for doing the nasty?
Мама учила меня кататься на водных лыжах. Mom taught me how to waterski.
Моя мама учила меня что показывать пальцем это невежливо. My mother taught me that it's not polite to point.
Я учила их тому, как нужно действовать, чтобы выбраться. I taught them how to work the emergency release myself.
Помню, как она учила меня писать моё имя прописными буквами. I remember when she taught me how to write my name in cursive.
Учила бы их быть хорошими, и не превращаться в скитальцев. I'd teach them to be good, not to want to be wanderers.
Знаете, мама никогда не учила меня каллиграфии, она была слишком занята другими делами. You know, Mom never taught me calligraphy, she was too busy doing other things.
На самом деле Церковь никогда не учила тому, что Земля плоская, ни в одном периоде Средневековья. In fact, the Church did not teach that the earth was flat at any time in the Middle Ages.
И моя мать, которая учила меня в четвёртом классе в раздельных школах Вирджинии, и которая вдохновляла меня. And my mother, who taught me in fourth grade in segregated schools in Virginia, who was my inspiration.
Леди и джентльмены, история постоянно учила нас, что власть развращает, и угроза изобличения в коррупции наводит страх. Ladies and gentlemen, history has perpetually taught us that power corrupts and the threat of the exposure of that corruption generates fear.
Доктор Грей, я учила вас простым надёжным правилам, которые гласят, что если не видишь проблему сразу же, перепроверь. Dr. Grey, II thought I taught you the simple, reliable rules, like when you don't find the problem on your first look, check again.
она учила руководителей, что если они хотят сохранить свои должности, они должны встречаться с людьми и относиться к ним с уважением. she taught leaders that they would have to invite the people in - and treat them with basic respect - if they were to maintain their position.
Так что, вместо того, чтобы высказывать свое мнение и быть храброй, откровенной девушкой, которой моя мама учила меня быть, я жую свою еду, выполняя наш договор. So instead of speaking my mind, instead of being the brave, outspoken girl my mother taught me to be, I'm chewing my food, fulfilling my contract.
Она добилась успеха в достижении своей цели: она учила руководителей, что если они хотят сохранить свои должности, они должны встречаться с людьми и относиться к ним с уважением. And she was successful: she taught leaders that they would have to invite the people in – and treat them with basic respect – if they were to maintain their position.
"Новая классическая экономика", как это стало известно, учила тому, что в отсутствие очевидных правительственных интервенций экономики будут естественным путем стремиться к полной занятости, увеличению инноваций и более высоким уровням роста. The "new classical economics," as it became known, taught that, in the absence of egregious government interference, economies would gravitate naturally to full employment, greater innovation, and higher growth rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!