Примеры употребления "учесть" в русском с переводом "factor"

<>
Для того чтобы система работала более эффективно, нужно признать и учесть ряд факторов. To make the system work more effectively, several factors need to be acknowledged and addressed.
Ты должен ещё учесть сцепление с дорогой, крутящий момент и подвеску и вес машины. You have to factor in drag and torque and suspension and weight of the car.
Итак, если мы хотим использовать самосборку в нашей физической среде, я думаю, нужно учесть четыре ключевых фактора. So if we want to utilize self-assembly in our physical environment, I think there's four key factors.
Я борюсь с проблемой, в которой нужно учесть множество факторов, и поэтому я ещё не пришёл к решению. I am wrestling with a problem, and there are many factors to take into consideration, and I have not yet come up with a solution.
Эти факторы нужно было бы учесть в ходе переговоров по любому международному и юридически связывающему документу о гарантиях безопасности. The negotiation of any internationally legally binding instrument on security assurances would need to take these factors into account.
В ходе аукциона мы стандартизируем указанные выше составляющие, чтобы учесть различные цели оптимизации, а затем суммируем их и определяем итоговую ценность. When an auction occurs, we standardize the factors above to account for different optimization goals, then combine them into a total value.
От пищи Бьернсон ежедневно получает около 11 000 килокалорий, которые превращаются в 12 тысяч, если учесть добавки — углеводные, глютамин и аминокислоты с разветвленными цепями. His daily caloric intake is about 11,000 kcals from food and likely close to 12,000 kcals when his carbohydrate, glutamine and BCAA supplements are factored in.
Неспособность учесть фактор беженцев в формуле решения на основе их права на возвращение и отказа от расселения в странах пребывания создаст эффект бомбы замедленного действия. Failure to factor the refugees into the equation of a solution based on the right to return and on the rejection of resettlement in host countries would create a time bomb.
Если учесть определенные процедурные сложности в перевозках, связанные с прохождением пограничных, таможенных и других видов государственного контроля, то становится понятными факторы, оказывающие влияние не в пользу железнодорожных перевозок. Taking into account certain procedural complications resulting from the carrying out of the customs control, border checking and other types of control, it might seem easy to recognize factors making a negative impact on railway transport.
Высокие темпы роста населения (5,1 % в год) приведут в будущем к постоянному высокому спросу на государственные услуги, которые необходимо учесть при планировании перестройки системы государственной службы ПО. The high population growth rate of 5.1 per cent annually will generate a continually high demand for public services in the future, which has to be factored into the planning of civil service restructuring of the PA.
Эти коэффициенты учета задержек позволяют учесть последствия возможных случаев нарушения графика развертывания, вызванных воздействием внешних факторов, включая положение в плане безопасности, комплектование сил и возможности поставщиков и подрядчиков. These delay factors account for possible slippages owing to the impact of external factors, including the security situation, force generation and capacity of vendors and contractors.
Необходимо проанализировать те факторы, недостатки и упущения, которые не позволили выполнить план строительства, а также учесть накопленный опыт, с тем чтобы усовершенствовать механизм управления сходными проектами в рамках всей Организации. The factors, flaws and inadequacies that had hampered implementation of the construction plan should be analysed and lessons learned to improve the management of similar projects throughout the Organization.
Если учесть, что в этих странах проживает более трети населения мира и темпы экономического роста в них высочайшие на планете, то союз между Китаем и Индией может стать серьезным фактором в мировой политике. With over a third of the world’s population and two of the globe’s highest economic growth rates, an alliance between China and India could be a serious factor in world politics.
Важным фактором в гендерном контексте является качество образования, особенно если учесть, что многие семьи, которым трудно решиться отправить детей (особенно девочек) в школу, как представляется, обеспокоены также низким качеством образования, особенно в деревенских школах. The quality of education represents an important factor within a gender context, particularly since many families facing problems in sending their children (especially girls) to school also seem to be concerned about low educational quality, mainly in village schools.
С этой точки зрения принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают более благоприятный режим развивающихся стран, необходимый для того, чтобы те имели равные возможности конкуренции на международных рынках. From this standpoint, the principle of SDT is meant to factor in structural and emerging asymmetries between developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets.
В сентябре 2002 года ФМПООН совместно с Фондом Организации Объединенных Наций рассмотрит вопрос о том, следует ли вносить изменения в нынешние сроки применения лимитирующей оговорки, с тем чтобы учесть непредвиденные факторы, которые обусловливают задержку утверждения проектной документации. In September 2002, UNFIP will review with the United Nations Foundation whether the current time frame for applying the sunset clause should be modified to take into account unforeseen factors that lead to delays in the approval of project documents.
Работа в континууме первичной, вторичной и третичной профилактики позволяет учесть как личностные, так и структурные модифицирующие факторы, которые играют решающую роль в создании для мигрантов из стран Африки к югу от Сахары (САМ) возможности сокращения потенциального риска ВИЧ-инфекции. Working on the continuum of primary, secondary and tertiary prevention allows for addressing both personal modifying and structural modifying factors, which are essential in enabling Sub-Saharan migrants (SAM) to reduce their potential risk of HIV infection.
В этом плане принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают установление для развивающихся стран более благоприятного режима, с тем чтобы они могли на равных участвовать в конкурентной борьбе на международных рынках. From this standpoint, the principle of special and differential treatment is meant to factor in structural and emerging asymmetries between the developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets.
В отношении химических и биологических материалов уровень законодательного контроля не столь высок, поскольку уровень угрозы, связанной с этими материалами, является низким, если учесть отсутствие в стране каких-либо значимых химических или биологических агентов и факторов, перечисленных в подпункте (а) выше. Currently, the legislative controls are not as high for items of a chemical or biological nature but the risk associated with this is low given the absence of any significant chemical or biological agents in the country and the factors described in (a) above.
Таким образом, в рамках стратегии смягчения последствий засухи необходимо определить наиболее уязвимые группы населения, установить причины их уязвимости, провести различие между факторами, которые можно устранить в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане, и учесть соответствующие меры в более широкой программе развития. A drought mitigation strategy, therefore, must identify the most vulnerable groups, determine the reasons for their vulnerability, distinguish between those factors that can be addressed in the short, medium and long term and integrate action into the broader development agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!