Примеры употребления "учесть" в русском

<>
В пересмотренном варианте необходимо учесть замечания, поступившие от Сторон до, в течение и после седьмого совещания Конференции Сторон, но не позднее 31 декабря 2004 года, уделив при этом особое внимание тому, является ли оно учебным пособием. The revision was to take into account any comments received from Parties prior to, during and after the seventh meeting of the Conference of Parties but received no later than 31 December 2004, having particular regard to its function as a training tool.
В пояснительном комментарии к типовым положениям по сотрудничеству можно было бы учесть результаты дискуссий в рамках ЮНКТАД и замечания государств-членов по упомянутым выше вопросам. An explanatory commentary on the MCP might take into account any UNCTAD discussions or comments by member States on the above-mentioned questions.
Сейчас Китай принимает меры к тому, чтобы обеспечить осуществление всех соответствующих документов, представить все требуемые периодические доклады и учесть все замечания и рекомендации, которые направляют ему договорные органы. China had adopted measures for the implementation of all those instruments and took care to submit all the required periodic reports; it took into account all the comments and recommendations addressed to it by the treaty bodies.
Япония хотела бы представить нижеследующие общие замечания по пересмотренному проекту, с тем чтобы их можно было учесть при обсуждении окончательного проекта; более подробные и более конкретные замечания и предложения в отношении тех же пунктов Япония представит в ходе заседаний третьей сессии Подготовительного комитета. Japan wishes to submit the following general comments on the revised draft, so that they can be taken into account in the deliberations on the final draft, although it will offer more detailed and specific comments and suggestions related to some paragraphs during the meetings of the third session of the Preparatory Committee.
также просит Генерального секретаря назначить независимого эксперта за счет имеющихся ресурсов сроком на один год для обновления Принципов, с тем чтобы отразить последние изменения в международном праве и практике, включая международную судебную практику и практику государств, а также учесть независимое исследование и замечания, полученные во исполнение настоящей резолюции, для рассмотрения Комиссией не позднее чем на ее шестьдесят первой сессии; Also requests the Secretary-General to appoint an independent expert, from within existing resources and for a period of one year, to update the Principles to reflect recent developments in international law and practice, including international jurisprudence and State practice, and taking into account the independent study and comments received pursuant to the present resolution, for consideration by the Commission no later than at its sixty-first session;
Например, невозможно учесть особенности каждого человека: One is: you can't accommodate everybody.
Мы собираемся учесть это и подсчитать. We're going to count those, and count them up.
США необходимо также учесть мнение европейских государств. The US must also calculate what the Europeans will accept.
Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение. Try to take account of everything before you make a decision.
А это намного, намного более сложно учесть, And that's a much, much more difficult lesson to take into account.
Ты должен учесть то, что он слишком молод. You must take into account the fact that he is too young.
Приступая к интеграции процесса входа, вы должны учесть следующее. Some important things to note before you implement the Login flow:
Однако по-прежнему можно учесть дополнительные номенклатуры как готовые. However, you can still report additional items as finished.
Ни в каком контракте нельзя учесть все возможные случаи. No contract can specify every eventuality.
Дважды щелкните партионный заказ, который необходимо учесть как готовый. Double-click the batch order that you want to report as finished.
Возможность учесть, какие книги, статьи или события интересуют человека. Surfacing relevant books, articles or events, visibly providing a more tailored content experience.
В следующем списке представлены примеры вопросов, которые необходимо учесть. The following list contains examples of relevant considerations.
Вы забыли учесть, что свет тоже путешествует по космосу. You forgot to take into account that sunlight also travels through space.
Приятель, надо бы учесть, что она на тебя очень зла. Mate, you might want to bear in mind that she's quite pissed off with you.
Ещё одна проблема: как учесть интересы тех, кто остаётся позади. Another problem is how one weighs the interests of those left behind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!