Примеры употребления "участием" в русском с переводом "partnership"

<>
Информация о мероприятиях с участием партнеров будет размещена на веб-сайте мероприятия высокого уровня. Information on partnership events will be posted on the high-level event website.
Партнерство с участием частных хай-тек компаний и городского правительства способствуют развитию и внедрению таких технологий. Partnerships between private tech companies and the government are driving these applications.
Документация: Доклад о работе консультативного совещания с участием Правительства Республики Казахстан и Делового консультативного совета по государственно-частному партнерству Documentation: Report on consultative meeting between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Business Advisory Board on Public-Private Partnerships
Инициатива призвана содействовать созданию партнерств с участием многих заинтересованных сторон в целях повышения гласности в работе органов государственного управления. The Initiative works to build multi-stakeholder partnerships in order to increase the accountability of Governments.
Тем не менее, один из крупнейших проектов — это частно-государственное партнерство с участием государственного Росавтодора и российско-французской Северо-Западной концессионной компании. One of the biggest investments, however, is a private public partnership between government owned Rosavtodor and the North West Concession Company, a Russian and French highway builder.
Процесс подготовки национальных программ действий стимулировал установление новых отношений партнерства и сотрудничества с участием заинтересованных сторон, например, с почтовыми департаментами и торговыми палатами. The process of preparing the national plans of action has stimulated new partnerships and networking among stakeholders, for example with postal departments and chambers of commerce.
Взять, к примеру, отказ Трампа от Транс-Тихоокеанского партнёрства (ТТП) – мега-регионального торгового соглашения с участием 12 стран Азиатско-Тихоокеанского региона, но без Китая. Consider Trump’s withdrawal from the Trans-Pacific Partnership, the mega-regional trade deal involving 12 countries in the Asia-Pacific region, but not China.
укреплять партнерские отношения на всех уровнях, с участием правительств, международных учреждений и других заинтересованных сторон, в интересах отыскания практических решений и новаторских подходов к конкретным проблемам устойчивого развития; Foster partnerships at all levels, involving Governments, international institutions and other stakeholders, aimed at finding practical solutions and innovative approaches to specific sustainable development issues;
Крайне важное значение для этого процесса имеет формирование цивилизованных международных партнерских отношений с участием всех соответствующих субъектов, включая отдельные государства-члены, международное сообщество, частный сектор и неправительственные организации. The forging of an enlightened international partnership involving all relevant actors, including individual member states, the international community, the private sector and non-governmental organisations, is critical to this process.
Будет укрепляться партнерство в деле ликвидации проблемы недостаточности питательных микроэлементов с участием министерства здравоохранения и социальной защиты, министерства сельского хозяйства, министерства экономики и торговли, производителей продовольствия и импортеров соли. The partnership for eliminating micronutrient deficiencies, which includes the Ministry of Health and Social Protection, Ministry of Agriculture, Ministry of Economy and Trade, food producers, and salt importers, will be strengthened.
Конференция Сторон, возможно, пожелает принять рекомендации временной группы о создании Партнерства с участием широкого круга заинтересованных субъектов в соответствии с проектом решения, изложенным в документе UNEP/CHW.9/10. The Conference of the Parties may wish to adopt the interim group's recommendations on the establishment of a multi-stakeholder partnership, along the lines of the draft decision set out in document UNEP/CHW.9/10.
Партнерства, работающие по этой тематике, занимаются формированием глобальных сетей в целях поощрения диалога и обмена знаниями посредством проведения совместных мероприятий с участием организаций на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. Partnerships active in the thematic cluster are working to create global policy networks that promote dialogue and knowledge-sharing through the establishment of collaborative activities with organizations at the local, national, regional and global level.
Трамп обещал пустить под откос соглашение о Транс-Тихоокеанском Партнерстве с участием 12 стран, наложить карательные тарифы на китайский импорт и в одностороннем порядке пересмотреть североамериканское Соглашение о свободной торговле. Trump has promised to ditch the 12-country Trans-Pacific Partnership, impose punitive tariffs on Chinese imports, and unilaterally renegotiate the North American Free Trade Agreement.
Развитие партнерств с участием государственного и частного секторов обеспечивается, в частности, путем создания специализированных платформ (например, Наблюдательной платформы по рису), предназначенных для объединения усилий фермерских, торговых ассоциаций и представителей государственного сектора. Public-private partnerships have been promoted in particular through the establishment of specific platforms (for example, the Rice Observatory Platform) aimed at bringing together farmers'associations, trade associations and the public sector.
Оценка ГРС-II показала, что в этих областях установлены прочные отношения партнерства, что способствует подготовке информационных материалов, совместной выработке плодотворных идей и обобщению опыта, а также воздействию на диалог с участием партнеров по развитию. The GCF-II evaluation found that significant partnerships had been forged in these areas, contributing to the development of knowledge products, the cross-fertilization of ideas and experiences, and influencing development partner dialogue.
Следует отметить, что международная экспансия сетей закусочных, аренды автомобилей, предприятий розничной торговли, гостиниц и деловых услуг происходит в рамках не связанных с участием в акционерном капитале механизмов, таких, как франчайзинг, контракты на управление или партнерства. Note that the international expansion of firms in fast-food, car rentals, retail trading, hotel industry and business services takes place through non-equity arrangements such as franchising, management contracts or partnerships.
На западном побережье было объявлено об осуществлении пяти проектов прокладки оптоволоконных подводных кабелей и двух проектов создания спутниковых систем связи при поддержке африканского частного капитала, а также партнерств с участием государственных и частных международных инвесторов. On the west coast, five fibre-optic submarine cable projects and two satellite projects have been announced with the backing of African private capital, as well as public-private partnerships with international investors.
В отношении приложения о партнерстве с участием широкого круга сторон, содержащегося в документе TD (XI)/PC/CRP.7/Add.1, Совет предложил секретариату пересмотреть его в консультации с заинтересованными делегациями и представить окончательный вариант Конференции. Concerning the annex on multi-stakeholder partnerships in document TD (XI)/PC/CRP.7/Add.1, the Board requested the secretariat to update the document in consultation with interested delegations, and to submit the final version to the Conference.
Партнерство с участием Всемирного банка, которое называется Учет благосостояния и оценка обслуживания экосистем (WAVES), показало правительствам, как определенное поведение может привести к истощению природных ресурсов и как учет природного капитала помогает создавать более устойчивые политики развития. A World Bank-led partnership, Wealth Accounting and the Valuation of Ecosystem Services (WAVES), shows governments how certain behavior depletes natural assets, and how natural capital accounting can help to establish more sustainable development policies.
Важно расширить сферу дискуссий, с тем чтобы охватить вопросы, конкретно касающиеся децентрализованных систем водоснабжения, и в первую очередь изучить пути и средства развития партнерских связей с участием местных инжиниринговых компаний и инжиниринговых компаний из развитых стран. It is important to broaden the debate to address issues specific to decentralized water systems, particularly the ways and means of promoting partnerships involving local engineering companies and engineering companies from developed countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!