Примеры употребления "участием" в русском с переводом "participation"

<>
Целевую группу ЭСКАТО-ЕЭК (ЦГ с участием ЕК). ESCAP-ECE task force (TF, with participation of EC).
Разработка и осуществление международных гарантий поставок с участием МАГАТЭ. Developing and implementing international supply guarantees with IAEA participation.
декларирование личных интересов, связанных с участием в подготовке или предоставлением рекомендаций в отношении политики; “(j) Declaration of private interests relevant to participation in preparing or giving policy advice;
Была выражена обеспокоенность в связи с участием экспертов из развивающихся стран в работе Рабочей группы. The participation of experts from developing countries in the proceedings of the Working Group was a source of concern.
Здесь я должен сказать, что мы могли бы воспользоваться вашей помощью, идеями, вашим конструктивным участием. It's here where I have to say that we could use your help and your insights, your collaborative participation.
В 1700 общинах проводится программа «Образование с участием общин» (ЭДУКО), в рамках которой поощряется заочное обучение. The “Education with Community Participation” (EDUCO) Programme operates in 1,700 communities in which distance education has been promoted.
Некоторые выступающие выразили удовлетворение в связи с широким участием партнеров, включая двусторонних доноров в среднесрочных обзорах. A few speakers commended the broad participation of partners, including bilateral donors, in the MTRs.
Хотя 73% румын одобряют вступление в НАТО, с участием Румынии в войне против Ирака согласны менее 20%. Although 73% of Romanians approve of entering NATO, less than 20% agree with Romanian participation in a war against Iraq.
Комитет постановил обсудить на своем следующем совещании общие проблемы соблюдения, связанные с уведомлением, участием общественности и консультациями. The Committee decided to discuss at its next meeting general compliance issues relating to notification, public participation and consultation.
НРС III характеризовалась вкладом и участием широкого круга действующих лиц и партнеров- от международных учреждений до гражданского общества. LDC III was characterized by the contribution and participation of a wide range of stakeholders and partners, from international agencies to civil society.
На эти ключевые вопросы можно будет ответить только после переговоров, и в этот раз с непосредственным участием США. These crucial questions can only be answered by the practical test of negotiations, this time with direct American participation.
В феврале НДОПЧ провело в Росарио, Аргентина, международный учебный семинар с участием партнеров Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). PDHRE held an international training seminar in Rosario, Argentina with participation of United Nations Development Program (UNDP) partners in February.
Дания и Швеция известны своими хорошо развитыми системами социального обеспечения, бесплатным образованием и участием государства в функционировании рынка труда. Denmark and Sweden are known for their well-developed social-welfare systems, free education, and high labor-market participation.
В действительности, за исключением нескольких дополнительных малозначительных пунктов, резолюция Совета Европы отличается от предыдущего компромисса только в одном: участием МВФ. In fact, aside from some additional minor points, the European Council’s resolution differs from the previous compromise in only one respect: IMF participation.
Подготовка проекта справочного руководства координировалась РЭЦ с участием правительств и НПО и при финансовой помощи Соединенного Королевства и СЕЕЛИ/АБА. The preparation of a draft handbook had been coordinated by the REC with the participation of governments and NGOs, and with funding provided by the United Kingdom and ABA/CEELI.
НС с участием НКРДР и других партнеров обсудит национальную программу РДР, с тем чтобы лучше определить ее график и компоненты. The FN, with participation of the NCDDR and other partners, will discuss the National DDR programme in order to better define its flowchart and components.
международные выставки, конкурсы на разработку лучшего архитектурного проекта по конкретной тематике с участием молодых талантливых архитекторов из всех стран мира; International exhibitions, competitions on actual architectural problems, with the participation of young talented architects from all over the world;
Усыновление (удочерение) ребенка рассматривается только судом с обязательным участием самих усыновителей (удочерителя), представителей органов опеки и попечительства, а также прокурора. The adoption of a child is considered only by a court with the mandatory participation of the prospective adoptive parents, representatives of tutorship or guardianship agencies, and a procurator.
В Ужгороде обустроили мини-футбольную, волейбольную и баскетбольную площадки, на которых проводятся соревнования, турниры и конкурсы с участием ромских детей. In Uzhhorod, there are mini-football pitches and volleyball and basketball courts where tournaments and competitions with the participation of Roma children are held.
Подлинно свободные и справедливые местные выборы, с участием всех перемещенных лиц и беженцев, никогда не будут возможны без существенного международного присутствия. Genuinely free and fair local elections, with the participation of all displaced people and refugees, will never be possible without a substantial international presence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!