Примеры употребления "участвовало" в русском с переводом "engage"

<>
«Огромное количество людей непосредственно участвовало в сопротивлении и в войне. “You have a huge constituency directly engaged in resisting and winning the war.
И первый шаг в этом – обеспечить, чтобы в этой борьбе участвовало достаточно талантливых и обученных людей. Here, the first step is ensuring that there are enough talented and trained individuals engaged in the fight.
Правительство действительно обеспечило некоторый доступ к СМИ и участвовало в более чем 10 теледебатах в прямом эфире. The government did make some media available and engaged in more than 10 live televised debates.
Мое Управление также участвовало в работе по улучшению деловой среды путем оказания институциональной поддержки ассоциациям предпринимателей и торговым палатам, а также по поощрению социально-экономического диалога. My Office has also been engaged in improving the business environment through institutional support for business associations and trade chambers, as well as in encouraging socio-economic dialogue.
Наиболее распространенное предложение респондентов в отношении повышения эффективности партнерских отношений сводилось к тому, чтобы УВКПЧ участвовало в более регулярном и систематическом сотрудничестве, консультациях и взаимодействии со своими партнерами. The most common suggestion made by respondents for improving partnership effectiveness was for OHCHR to engage in more regular and systematic collaboration, consultation and interaction with its partners.
За последние годы множество гражданских ведомств, в том числе занятых вопросами науки, участвовало в международных программах и инициативах содействия развитию, связанных со здравоохранением, образованием, профилактикой заболеваний, подготовкой полицейских, развитием международной торговли и очищением воды. In recent years, a large number of civilian agencies – including those with a science focus – have been engaging in international assistance programs and initiatives, covering areas such as public health, education, disease prevention, police training, trade promotion, and clean water.
В ряде стран, которые посетили члены Комиссии, УВКБ участвовало в осуществлении такой деятельности, как развитие инфраструктуры, включая строительство дорог и мостов, что было направлено на оказание помощи населению в целом, а не было ориентировано на удовлетворение конкретных потребностей беженцев. In some countries visited by the Board, UNHCR had engaged in activities such as infrastructure development, including road building and bridge construction, designed to assist the whole population rather than focusing on the specific needs of refugees.
По мере приближения объявления этого решения Комиссии по вопросу о границах, с нашей точки зрения, важно, чтобы международное сообщество более активно участвовало в мирном процессе, особенно это касается гарантов мирного процесса и региональных организаций, в том числе Организации африканского единства. As the Boundary Commission's decision grows nearer, we believe that it is important for the international community to engage more deeply in the peace process, particularly the guarantors of the peace process and regional organizations, including the Organization of African Unity.
Более половины страновых отделений ЮНИСЕФ участвовало в работе по развитию системы регистрации рождений, включая проведение исследований по этому вопросу, подготовку регистраторов, проведение законодательной реформы в целях обеспечения свободной регистрации сразу же после рождения ребенка, принятие национальных планов, касающихся групп населения, оказавшихся в изоляции, а также проведение просветительской работы на местном, районном и общенациональном уровнях. Over half of UNICEF country offices engaged in activities in support of birth registration, including research on birth registration, training of registrars, legislative reform to ensure that registration was free and concluded immediately following a birth, adoption of national plans to target excluded populations, and awareness-raising at the grass-roots, local and national levels.
Турция тоже участвует в стратегических перерасчетах. Turkey is also engaging in strategic recalculations.
ЮНИСЕФ по-прежнему активно участвует в этом процессе. UNICEF remains an engaged partner in this process.
Я также участвовал в исследованиях новых форм заражения ВЛ. I have also been engaged in research on novel types of VL transmission.
Совет директоров/руководство должны участвовать в данном процессе с самого начала. The board of directors/officers should be engaged from the start of the process.
Из этого ясно, почему албанская сторона не участвует в серьезных переговорах. It is thus clear why the Albanian side has not engaged in meaningful negotiations.
Мы подозреваем, что вы участвуете в отмывании денег или финансировании терроризма; Where we suspect that you are engaged in money laundering activities or terrorist financing,
Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода. Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period.
Но, знаете, многие взрослые люди довольно неохотно участвуют в ролевой игре. But you know, many adults are pretty reluctant to engage with role-play.
Правительства также должны активно участвовать в процессах внедрения инноваций в жизнь общества. Governments, too, must be actively engaged in how innovations are introduced to society.
Однако современные популисты принципиально отказываются думать коллективно или участвовать в международном сотрудничестве. But today’s populists have made a point of refusing to think collectively, or engage internationally.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже. Government officials and their cronies did not necessarily engage in straightforward theft or pillaging.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!