Примеры употребления "утверждении" в русском с переводом "approving"

<>
О расчете, утверждении и переносе регистраций About calculating, approving and transferring registrations
О расчете, утверждении и переносе регистраций [AX 2012] About calculating, approving and transferring registrations [AX 2012]
В следующих разделах содержатся сведения об утверждении накладных поставщиков. The following topics provide information about approving vendor invoices.
Дополнительные сведения см. в разделе О расчете, утверждении и переносе регистраций. For more information, see the topic titled About calculating, approving and transferring registrations.
Вы узнаете, на что специалисты Facebook обращают внимание при утверждении новостей, которые может создавать приложение. It gives overall guidance on what Facebook looks for when approving the stories that apps can create.
27 мая 2005 года министр труда, здравоохранения и социальной защиты издал распоряжение об утверждении этой программы. On 27 May 2005, the Minister of Labour, Health and Social Affairs issued an order approving this programme.
При официальном утверждении транспортного средства класса I или А объем багажных отделений, доступных только снаружи транспортного средства, не учитывается; When approving a vehicle of Class I or A, the volume of baggage compartments accessible only from the outside of the vehicle shall be disregarded.
К документам группы можно применять бизнес-процессы, называемые рабочими процессами, которые определяют последовательность действий, например при утверждении или переводе документов. Your group can apply business processes to its documents, known as workflows, which specify actions that need to be taken in a sequence, such as approving or translating documents.
Впоследствии, при утверждении бюджетной сметы вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов, Исполнительный совет утвердил все должности, испрошенные ЮНФПА. Subsequently, in approving the estimates for the biennial support budget for 2004-2005, the Executive Board approved all posts requested by UNFPA.
Он принимает решения об утверждении целевых показателей ежегодного бюджета УВКБ и по другим вопросам, касающимся программ, административного руководства и управления в порядке выполнения своей руководящей функции. It adopts decisions approving the UNHCR annual budget target and on other issues concerning programmes, administration and management in fulfilling its governance function.
Решение кабинета № 248 от 2005 года об утверждении проекта республиканского декрета об издании положений об исполнении Закона № 35 от 2003 года о борьбе с отмыванием денег; Cabinet Decision No. 248 of 2005 approving the draft republican decree on the issuance of implementing regulations for Act No. 35 of 2003 on combating money-laundering
В нем учтены решения Генерального секретаря от 10 июля 2002 года об утверждении рекомендаций, принятых Советом попечителей Фонда на его двадцать первой сессии (13-27 мая 2002 года). It describes the decisions taken by the Secretary-General on 10 July 2002, approving the recommendations adopted by the Fund's Board of Trustees at its twenty-first session (13-27 May 2002).
«ПРИМЕЧАНИЕ: Стандарт ISO 16103: 2005 " Тара- Транспортная тара для опасных грузов- Повторно используемая пластмасса " содержит дополнительные указания в отношении процедур, которым надлежит следовать при утверждении применения повторно используемой пластмассы "». " NOTE: ISO 16103: 2005- " Packaging- Transport packaging for dangerous goods- Recycled plastics material ", provides additional guidance on procedures to be followed in approving the use of recycled plastics material.
Постановление Совета Министров Республики Беларусь от 10 декабря 1985 г. № 368 " Об утверждении Положения об обязательных действиях исполкомов местных Советов народных депутатов, хозяйственных руководителей и других должностных лиц при обнаружении взрывоопасных предметов "; Council of Ministers decision No. 368 of 10 December 1985 approving the Regulations on actions which must be taken by the executive committees of local soviets of people's deputies, managers of enterprises and other officials on discovering explosive objects;
Это конституционное положение проводится в жизнь на основе имплементирующего законодательства: закона 544/2001 о бесплатном доступе общественности к информации и постановления правительства 123/2002 об утверждении методологических норм для применения закона 544/2001. The constitutional provision is enforced by the executive regulations, by Law 544/2001 on public free access to information and by Government Decision 123/2002 approving the methodological norms for applying Law 544/2001.
Приказ Государственного секретаря- Министра иностранных дел Республики Казахстан № 08-1/31 от 11 апреля 2003 года " Об утверждении Инструкции по постановке на учет детей, являющихся гражданами Республики Казахстан, переданных на усыновление (удочерение) иностранцам ". 08-1/31 of 11 April 2003 of the Secretary of State (Minister for Foreign Affairs) of the Republic of Kazakhstan approving the instructions for registering children who are citizens of the Republic of Kazakhstan and who are adopted by foreigners.
Примерно половина членов центральных наблюдательных органов, охваченных обследованием Управления людских ресурсов, считает свою роль в рассмотрении и утверждении критериев оценки важной; они также считают, что их работа способствует обеспечению транспарентности и справедливости процесса отбора. Approximately half the respondents to an Office of Human Resources Management survey of members of central review bodies consider their role in reviewing and approving evaluation criteria to be important; they also believe that they contribute to the transparency and fairness of the selection process.
В соответствии с постановлением Правительства Республики Казахстан от 19 февраля 2003 года № 173 " Об утверждении Правил обеспечения учебниками обучающихся и воспитанников организаций образования " бесплатно обеспечиваются учебниками воспитанники интернатных организаций, дети-сироты, дети из малообеспеченных и многодетных семей. Pursuant to Government decision No. 173 of 19 February 2003 approving the Rules for the provision of textbooks to school pupils and children in residential schools, textbooks are provided free of charge for children in residential schools, orphans and children from low-income or large families.
В моем препроводительном письме я сказал, что рекомендации Группы «нацелены на перспективу, но вместе с тем разумны и практичны», и настоятельно призвал все государства-члены вместе со мной принять участие в рассмотрении, утверждении и поддержке осуществления указанных рекомендаций. In my transmittal letter, I characterized the Panel's recommendations as “far-reaching yet sensible and practical” and I urged all Member States to join me in considering, approving and supporting the implementation of those recommendations.
В целях реализации проекта разработаны и приняты законы «О профилактике йододефицитных заболеваний» и «О качестве и безопасности пищевых продуктов», постановление Правительства «Об утверждении Правил обязательной фортификации (обогащения) пищевой муки высшего и первого сортов, производимой на территории Республики Казахстан». For the purposes of implementing the project, laws on the prevention of iodine-deficiency disorders and on the quality and safety of food products have been elaborated and adopted, together with a decision of the Government approving the Regulations for the Mandatory Fortification (Enrichment) of White Flour Produced on the Territory of the Republic of Kazakhstan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!