Примеры употребления "утверждении" в русском с переводом "allegation"

<>
По словам автора, решения Апелляционного суда и Верховного суда основываются, среди прочего, на утверждении о том, что автор во время проводившегося полицией после его ареста допроса частично сознался в совершении преступления, связанного с торговлей и хранением наркотиков. According to the author, the judgements of the Appeal Court and the Supreme Court were based, inter alia, on the allegation that the author, during his post-arrest interrogation by the police, partially confessed the commission of the crime of trafficking and possession of narcotics.
Государство-участник понимает, что судя по всему жалоба основывается, в частности, на утверждении о том, что заявитель рискует подвергнуться пыткам по возвращении в Бангладеш вследствие якобы предъявленного ему обвинения в убийстве и судебного решения, вынесенного 3 сентября 2001 года. The State party understands the complaint to be founded in particular on the allegation that he risks being tortured upon return as a consequence of the alleged murder charge and the alleged judgment of 3 September 2001.
Специальный докладчик хотела бы также упомянуть об утверждении, которое она препроводила совместно со Специальным докладчиком по вопросу пыток правительству Индии 30 сентября 2001 года в связи с мирным маршем протеста рабочих чайных плантаций Манжолая, который был проведен 23 июля 1999 года в Туринвели, южный Тамил Наду. In this connection, the Special Rapporteur wishes to make reference to the allegation she submitted jointly with the Special Rapporteur on torture to the Government of India on 30 September 2001 regarding a peaceful protest march of Manjolai teaworkers that took place in Tirunveli, south Tamil Nadu on 23 July 1999.
В утверждении г-на Пауэлла о том, что Ирак располагает 8500 литрами возбудителя сибирской язвы и способен превратить это количество в сухую форму, игнорируется тот факт, что Ирак не в состоянии превратить этот агент в сухую форму и что то количество, которое мы произвели, было в жидком виде. Mr. Powell's allegation that Iraq has 8,500 litres of anthrax and is capable of transforming it into a dry form ignores the fact that Iraq has not been able to dry anthrax and that the quantity we produced was in liquid form.
Были также получены утверждения относительно так называемых " преступлений чести ". Allegations were also received concerning so-called “honour crimes”.
Например, в нем содержится ряд утверждений, не подкрепленных подтверждающими доказательствами. There are, for example, persistent allegations without corroborative evidence.
Специальный докладчик сожалеет, что ей не предоставили возможность проверить эти утверждения. The Special Rapporteur regrets that she was not given the opportunity to verify these allegations.
Г-н ШИРЕР особенно озабочен утверждениями о произвольных задержаниях и исчезновениях. Mr. SHEARER was particularly concerned about allegations of arbitrary detention and disappearance.
Утверждения о дискриминации против иностранцев при принятии на работу абсолютно не обоснованы. The allegations of discrimination against foreigners in employment were absolutely unfounded.
Эти утверждения в настоящее время рассматриваются целым рядом информационных и антидопинговых инстанций. These allegations are still under examination by a number of news and anti-doping organizations.
Содержащиеся в докладе ссылки на маргинализацию и слаборазвитость — это голословные политические утверждения. References in the report to marginalization and development are mere political allegations.
Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии. This allegation is as baseless as the temptation to make it is strong.
Давайте на мгновение предположим, что каждое утверждение в этих пяти абзацах соответствует действительности. Let’s assume, for the moment, that every single allegation in those three paragraphs is true.
Таким образом, эти утверждения ставят под сомнение оценку фактов и доказательств судами государства-участника. These allegations therefore challenge the evaluation of facts and evidence by the State party's courts.
19 июня 2000 года правительство направило ответ на утверждения, касающиеся Энри Бурина де Розьерса. On 19 June 2000, the Government replied to the allegations concerning Henri Burin des Roziers.
В Зимбабве было возбуждено расследование в связи с утверждениями, касавшимися рынка обрезков текстильных тканей. An investigation in Zimbabwe was opened in response to allegations concerning the market for textile fabric off-cuts.
Ему сообщили, что причиной задержания являются утверждения его жены о якобы совершенном им изнасиловании падчерицы. He was told that he was being detained after allegations made by his wife of the rape of his stepdaughter.
По большей части эти утверждения не содержали конкретных сведений об именах потерпевших, свидетелей и исполнителей. For the most part, the allegations lacked specifics as to names of victims, witnesses and perpetrators.
Вопреки утверждениям, основанным на так называемых свидетельствах очевидцев, он подтвердил, что она цела и невредима. Contrary to the allegations based on so-called eyewitness accounts, he confirmed that she was safe and unhurt.
Недавно прозвучали утверждения о развертывании значительных сил Движения за справедливость и равенство (ДСР) в Южном Кордофане. There have been recent allegations of substantial Justice and Equality Movement (JEM) deployments in Southern Kordofan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!