Примеры употребления "установленные" в русском с переводом "determine"

<>
4.4. Клиент обязан выплачивать все подлежащие к оплате суммы, включая комиссию и другие издержки, установленные Компанией. 4.4. The Client is obligated to pay any amount due, including all commissions, charges and other costs determined by the Company.
Настройки конфиденциальности, установленные человеком, в сочетании с содержанием вашего запроса определяют то, к чему вы можете получить доступ. A person's privacy settings combined with what you ask for will determine what you can access.
Чтобы определить глобальные ограничения, установленные для размеров сообщений, анализатор соответствия рекомендациям для Microsoft Exchange отправляет запрос в службу каталогов Active Directory. The Microsoft Exchange Best Practices Analyzer queries the Active Directory directory service to determine the values that are set for the global message size limits.
После завершения проекта – когда независимый аудит подтвердит, что закупленная вакцина прибыла в установленные сроки и вакцинация проведена и охватила 80% населения – партнеры выкупят ссуды МБ. At the end of the project – that is, when an independent performance audit determines that the vaccines arrived on time for the campaign, and immunization coverage has reached at least 80% – the partnership will buy down the Bank’s loans.
В соответствии со своим уставом ГВН должна следить за ходом осуществления ее рекомендаций по итогам ревизий/обзоров и определять, были ли приняты эффективные меры в установленные сроки. In terms of its charter, IOG should follow up on the implementation of its recommendations resulting from audits/reviews and determine whether effective action had been taken within the stipulated time frames.
Когда вклады более чем 160 стран, что представили свои добровольные обязательства по смягчению последствий – так называемые “предназначенные взносы, установленные на национальном уровне” – сложены, масштаб неудачи становится очевидным. When the contributions of the more than 160 countries that have submitted their voluntary mitigation commitments – the so-called “intended nationally determined contributions” – are added up, the scale of the failure becomes evident.
Установленные Группой факты и вынесенные ею рекомендации приобретают чрезвычайно важное значение по мере того, как мы прилагаем самоотверженные усилия для продвижения мирного процесса в Демократической Республике Конго вперед. The Panel's findings and recommendations assume critical importance as we make determined efforts to advance the peace process in the Democratic Republic of the Congo.
Вместе, эти планы (известные как “взносы, установленные на национальном уровне”, или “INDC”) будут представлять собой коллективные глобальные усилия, чтобы инвестировать в благополучное будущее с низким уровнем выбросов углерода. Together, these plans (known as “intended nationally determined contributions,” or “INDCs”) will represent a collective global effort to invest in a prosperous, low-carbon future.
В июле 2004 года председатель Национального переходного правительства Либерии Чарлз Джуде Брайант создал комитет по расследованию поведения концессионеров для определения того, насколько полно они соблюдают законы, установленные в стране. In July 2004 Charles Gyude Bryant, Chairman of the National Transitional Government of Liberia, empanelled a committee to investigate the behaviour of concessionaires to determine compliance with the rule of law.
Если анализатор сервера Exchange определит, что в домене существуют почтовые ящики, для которых имеются ограничения по доставке, установленные на основе членства в группе рассылки, на экран будет выведено предупреждение. If the Exchange Server Analyzer determines that there are mailboxes in the domain that have delivery restrictions set based on distribution group membership, the Exchange Server Analyzer displays a warning.
в СООННР доля запасов по 3 категориям инженерно-строительного имущества длительного пользования и по 33 категориям транспортно-экспедиторского имущества длительного пользования превышала показатели доли запасов, установленные Департаментом полевой поддержки; At UNDOF, the stock ratios of 3 categories of engineering non-expendable property and 33 categories of supply non-expendable property were higher than the stock ratios determined by the Department of Field Support;
Группа также решила, что существование ранее поданной претензии в другой категории претензий может свидетельствовать, но не обязательно свидетельствует о том, что заявитель располагал полной реальной возможностью подать свою претензию в установленные сроки. The Panel further determined that the existence of a previously filed claim in another claim category might, but does not necessarily, indicate that the claimant had a full and effective opportunity to file a claim during the regular filing period.
В соответствии с одним из таких соглашений уведомление должно было считаться доставленным даже в случае изменения адреса, если об этом изменении не было сообщено в установленные сроки, определяемые ссылкой на момент направления уведомления. One example provided that notice would be effective notwithstanding a change of address, where the change of address was not notified within certain time limits determined by reference to the giving of notice.
Если анализатор сервера Exchange определит, что в домене существует более 500 почтовых ящиков, для которых имеются ограничения по доставке, установленные на основе членства в группе рассылки, на экран будет выведено сообщение об ошибке. If the Exchange Server Analyzer determines that there are more than 500 mailboxes in the domain that have delivery restrictions set based on distribution group membership, the Exchange Server Analyzer displays an error.
Группа приняла процедуры, установленные Группой по категории " С " для рассмотрения претензий с потерями типа С6-МРА и индивидуально рассмотрела в составе первой партии все такие претензии на предмет установления их приемлемости для компенсации. The Panel adopts the procedures established by the category “C” Panel for C6-MPA claims and accordingly has individually reviewed the first instalment claims to determine their compensability.
В своем первом докладе Группа приняла процедуры, установленные Группой по претензиям категории " С " для претензий типа C6-MPA21, и индивидуально рассмотрела в составе второй партии такие претензии на предмет установления их приемлемости для компенсации. In its First Report, the Panel adopted the procedures established by the category “C” Panel for C6-MPA claims and accordingly has individually reviewed the second instalment claims to determine their compensability.
Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange запрашивает следующие атрибуты для всех объектов соединителя группы маршрутизации (msExchRoutingGroupConnector), обнаруженных в службе Active Directory®, чтобы определить, имеют ли они ограничения по доставке, установленные на основе членства в группе рассылки. The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the following attributes for each Routing Group Connector object (msExchRoutingGroupConnector) detected in the Active Directory® directory service to determine whether they have delivery restrictions set based on distribution group membership.
Поглощение энергии/кривые деформации (соответственно кривые зависимости деформации от напряжений), установленные в ходе испытания некоторых металлических материалов на растяжение вплоть до разрыва, позволяют определить допустимую работу деформации на соответствующих образцах путем определения площади под этими кривыми. The absorption of strain energy/curves (or stress/strain curves) up to fracture during the tensile test for certain metallic materials enables the sustainable strain energy of the corresponding specimens to be determined by the fact that the surface areas under the curves have been determined.
Критики экспериментальной экономики беспокоятся о том, что участники исследований привнесут в экспериментальные ситуации способы мышления, установленные вне эксперимента, и что таким образом эксперименты будут не такими чистыми, а выводы будут не настолько четко очерченными, как в физике. Critics of experimental economics worry that subjects bring to experimental situations modes of thought determined outside of the experiment, and thus that the experiments are not as clean and the inferences not as clear cut as in the physical sciences.
Компания FXDD имеет право изменять установленные ставки, цены или детали торговых операций по выполненным и согласованным сделкам в том случае, если компания FXDD установит, что при согласовании электронной или устной цены или деталей данной сделки произошла ошибка. FXDD reserves the right to change confirmed rates, prices or trade details of executed and confirmed deals if FXDD determines that the electronic or verbal price or details from that deal were executed in error.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!