Примеры употребления "установленные" в русском с переводом "stated"

<>
Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО. Reaching out to the SCO would certainly seem to support NATO's stated objectives.
Размеры их арсеналов, запасов расщепляющихся веществ, их планы по модернизации оружия, их установленные доктрины и сведения о проведении развертывания вооружений – все это говорит об одном. The size of their arsenals, their fissile material stocks, their force-modernization plans, their stated doctrine, and their known deployment practices all point in the same direction.
Вместе с тем проблемы, указанные в пункте 34 доклада, по-прежнему препятствуют выполнению Трибуналом стратегии завершения деятельности в установленные сроки (особенно в связи с болезнью обвиняемых и числом заявлений о признании вины, которые могут быть представлены). However the issues depicted in paragraph 34 of the report remain as obstacles for the Tribunal to meet its stated completion strategy dates (particularly with regard to the illnesses of the accused and the number of guilty pleas that might come forward).
В этой степени рамочные соглашения могут поставить под угрозу установленные в Типовом законе цели обеспечения справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и содействия объективности и беспристрастности процесса закупок и общественному доверию к нему, если их действие не будет подвергаться надлежащему регулированию и надзору. To this extent, framework agreements could compromise the Model Law's stated objectives of fair and equitable treatment, integrity and public confidence in the procurement system if their operation is not appropriately regulated and overseen.
Как отмечено в пунктах 27-28 выше, Группа исходит из того, что заявители, которые фигурируют в подготовленном отделением ПРООН в Кувейте в рамках компенсационной программы Комиссии списке в качестве лиц, получивших или подавших формы претензий, имели полную и реальную возможность подать свою претензию в установленные сроки. As stated in paragraphs 27-28 above, the Panel presumes that those claimants whose names appear in the ledger maintained by the UNDP office in Kuwait for the Commission's compensation programme as having received or submitted claim forms had a full and effective opportunity to file claims at that time.
По результатам выборочной проверки предоставленных субсидий (все субсидии по трем из девяти целевых фондов) Комиссия отметила, что получатели субсидий не представили УВКПЧ в установленные сроки финансовые отчеты об использовании выделенных им средств, хотя соглашение предусматривало, что отчеты должны направляться не позднее, чем через два месяца после завершения деятельности. From its review of a sample of grants awarded (i.e., all grants for three of nine trust funds), the Board noted that OHCHR did not receive in a timely manner financial reports from the beneficiaries of the grants on the funds allocated, although the agreement stated that reports should be sent at the latest two months after the completion of the activities.
Например, в тех случаях, когда в уведомлении указана максимальная сумма или срок, которые превышают сумму или срок, установленные в соглашении об обеспечении, эти ошибочные цифры должны быть недействительными в отношении третьих сторон, которые не имеют доступа к соглашению об обеспечении и поэтому не могут принять меры к исправлению ошибки. For example, where a notice stated a maximum amount or duration that exceeded the amount or duration in the security agreement, the erroneous figure should be ineffective vis-à-vis third parties that had no access to the security agreement and were therefore unable to take action to correct the error.
" АББ " заявляет, что на положение о форс-мажоре она сослалась тогда, когда из-за присутствия иракских войск на Шуайбском нефтеперерабатывающем предприятии, задержания ее сотрудников иракскими военнослужащими и уверенности в том, что боевые действия в ближайшем будущем не завершатся, стало очевидным, что она не сможет завершить договорные работы в установленные сроки. ABB states that it claimed this force majeure excuse of performance when it became apparent that it would be unable to complete its work under the agreement within its stated term due to the presence of Iraqi troops at the Shuaiba refinery, the detention of ABB's personnel by Iraqi forces, and its belief that the state of hostilities would not end in the near term.
Обязательными функциями внутренней ревизии в банках является постоянный контроль за тем, насколько добросовестно сотрудники банка выполняют требования, установленные в программе, политике и процедурах, с использованием соответствующих тестов, если имеется адекватная выборка клиентов, счетов и операций, а также проверка информирования о необычных, нехарактерных и подозрительных операциях, предусмотренных в законодательстве и других нормативных документах. A required function of internal audit in banks is to continuously monitor whether and how does bank staff perform and implement requirements stated in the program, policies and procedures, by using compliance tests if there is an adequate sample of customers, accounts and transactions, as well as to test the correctness of reporting of irregular, uncommon and suspicious transactions defined in the Law and other regulations.
В своем ответе на уведомление по статье 15 " Энайс " заявила, что предполагаемая дата завершения контракта не была установлена. In its reply to the article 15 notification, Anice stated that the intended date for completion of the contract was not fixed.
Оценка общих потребностей программ в регулярных ресурсах была затем скорректирована в соответствии с установленными целями и приоритетами стратегического плана. The estimate of total programmatic demand for regular resources was subsequently adjusted in line with the stated objectives and priorities of the strategic plan.
Эксперт от МОПС заявил, что поясной ремень безопасности для сидений, установленных по направлению движения, допускается только на конкретных рынках. The expert from CI stated that lap belt for front-facing seats could only be acceptable in specific markets.
Пункт 3: " Все граждане имеют право на свободный выбор профессии и профессиональную деятельность без каких-либо ограничений, кроме установленных законом ". 3 All citizens are entitled to free choice and exercise of profession, without restriction, save exceptions stated by law.
Поэтому указывалось, что заключенное в проекте в квадратные скобки выражение, которое содержит указание на статью 4 Конвенции, изменило бы баланс, установленный в Конвенции. Accordingly, it was stated that the bracketed phrase in the draft, which refers to article 4 of the Convention, would alter the balance that existed in the Convention.
Было указано, что в некоторых правовых системах установлен определенный срок после создания обеспечительного права, в течение которого уведомление о создании данного права должно быть зарегистрировано (" льготный период "). It was stated that, in some legal systems, there was a time period after creation of a security right within which notice of it should be filed (“grace period”).
Как указано в пункте 18 выше, в статьях 2А-2I и 5 установлены предусмотренные Протоколом меры регулирования потребления и производства на двенадцатимесячной основе, начиная с 1 января. As stated in paragraph 18 above, Articles 2A to 2I and 5 prescribe the Protocol's controls on consumption and production on a 12-monthly basis, commencing on 1 January.
Как указано в пункте 18 выше, в статьях 2А-2I и 5 установлены предусмотренные Протоколом меры регулирования потребления и производства ОРВ на двенадцатимесячной основе, начиная с 1 января. As stated in paragraph 18 above, Articles 2A to 2I and 5 prescribe the Protocol's controls on consumption and production on a 12-monthly basis, commencing 1 January.
Было указано, что, хотя более высокий стандарт ответственности был установлен в документах, касающихся других видов перевозок (например, в КМЖП), более высокий стандарт был бы неприемлемым в контексте морских перевозок. It was stated that, whilst a higher standard of liability had been adopted in instruments dealing with other modes of transport (such as COTIF), a higher standard would not be acceptable in the maritime context.
Комитет подчеркивает, что вопрос своевременного набора персонала для Департамента операций по поддержанию мира имеет исключительно большое значение и что необходимо предпринять все усилия для достижения установленных целей в отношении набора персонала. The Committee emphasizes that the issue of timely recruitment of staff for the Department of Peacekeeping Operations is critical, and all efforts should be made to reach the stated recruitment goals.
Хотя в пункте 1 решения 16 установлено, что проценты будут присуждаться «с даты возникновения потери до даты платежа», в пункте 2 предусматривается, что методы расчета и выплаты процентов будут рассмотрены Советом управляющих «в надлежащее время». While paragraph 1 of decision 16 stated that interest would be awarded “from the date the loss occurred until the date of payment”, paragraph 2 provided that the Governing Council would consider the methods of calculation and of payment of interest “at the appropriate time”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!