Примеры употребления "установлению путей движения" в русском

<>
Что касается защиты жизненно важных судоходных маршрутов, то ИМО утвердила ряд систем разделения движения и мер по установлению путей движения. On the protection of vital shipping lanes, IMO had adopted a number of traffic separation schemes and routing measures.
Они, в частности, касаются осуществления соответствующих международно-правовых документов, норм перевозки грузов, соблюдения техники безопасности и установления путей движения судов и смены судами своего флага. These relate in particular to the implementation of the relevant international legal instruments, the transport of goods, safety rules, and the rules governing routing and flag changes.
На своей семьдесят девятой сессии КБМ принял новые и измененные системы разделения движения, включая связанные с ними меры по установлению путей движения, которые вступят в силу 1 июля 2005 года. Ship routeing and reporting measures At its seventy-ninth session, MSC adopted new and amended existing traffic separation schemes, including associated routeing measures, which will take effect on 1 July 2005.
Согласно главе V СОЛАС и Общим положениям ИМО об установлении путей движения судов (резолюция A.572 (14) Ассамблеи ИМО с внесенными в нее поправками) ИМО признается единственным международным органом, ответственным за разработку и утверждение на международном уровне мер по установлению путей движения, которыми пользуются все суда, определенные категории судов или суда, перевозящие определенные грузы. IMO is recognized as the only international body responsible for establishing and adopting measures on an international level concerning ship routeing systems for use by all ships, certain categories of ships or ships carrying certain cargoes, under SOLAS chapter V and the IMO General Provisions on Ships'Routeing (IMO Assembly resolution A.572 (14), as amended).
Подкомитет ИМО по безопасности мореплавания (НАВ) на своей сорок девятой сессии (30 июня — 4 июля 2003 года) одобрил несколько мер по установлению путей движения (в 2004 году они будут представлены на утверждение КБМ), включая установление новых полос движения в исключительной экономической зоне Испании для судов, перевозящих опасные грузы навалом, и установление районов, которые следует избегать, в Адриатическом море и в перуанском национальном заповеднике Паракас. The Sub-Committee on Safety of Navigation (NAV) at its forty-ninth session (30 June to 4 July 2003) approved several routeing measures for submission to the MSC for adoption in 2004, including the establishment of new traffic lanes in the exclusive economic zone of Spain for ships carrying dangerous cargo in bulk; and areas to be avoided in the Adriatic Sea and in the Paracas National Reserve of Peru.
Опубликованный в августе доклад Консультативной комиссии по Ракхайну, которую возглавляет бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннаном, предлагает один из возможных путей движения вперёд. The report issued in August by the Rakhine Advisory Commission, led by former UN Secretary-General Kofi Annan, offers one possible path forward.
Для улучшения этой ситуации президент Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер недавно опубликовал «Белый доклад», в котором очерчены пять возможных путей движения вперёд, начиная с варианта «ничего не делать» и заканчивая проведением систематических реформ с целью завершения европейской интеграции раз и навсегда. To address this state of affairs, European Commission President Jean-Claude Juncker recently issued a white paper outlining five possible paths forward – from doing nothing to pursuing systematic reforms to complete European integration once and for all.
В районах с плотным движением судов, помехами для судоходства, небольшими глубинами или неблагоприятными метеорологическими условиями либо в экологически чувствительных районах моря наличие навигационного оснащения, установленных путей движения, систем судовых сообщений и служб движения судов может помочь в обеспечении безопасности мореплавания. In congested shipping areas, or areas with obstructions to navigation, limited depths or unfavourable meteorological conditions, or in environmentally sensitive sea areas, aids to navigation, ship routing measures, ship reporting systems and vessel traffic services can aid safety of navigation.
ИМО сообщила, что КБМ на своей 73-й сессии принял поправки к Общим положениям об установлении путей движения судов (резолюция А.572 (14) с поправками), включив в них «районы, запрещенные для якорной стоянки». IMO reported that MSC at its 73rd session had adopted amendments to the General Provisions on Ships'Routeing (resolution A.572 (14), as amended) to incorporate “no-anchoring areas”.
В целях защиты экологически чувствительных районов и морских видов обеспечивается установление путей движения судов и систем сообщений в соответствии с СОЛАС и общими положениями ИМО об установлении судоходных путей. Ship routeing and reporting systems are available under SOLAS and the IMO General Provisions on Ships'Routeing to protect environmentally sensitive areas and marine species.
Одна из приоритетных задач будет заключаться в обеспечении безопасности в районах расположения лагерей для внутренне перемещенных лиц, путей подвоза гуманитарной помощи и путей движения кочевого населения. One priority would be to provide security to the environs of camps for internally displaced persons, humanitarian supply routes, and nomadic migration routes.
оказание помощи в контроле и проверке осуществления положений Мирного соглашения по Дарфуру, касающихся перебазирования и разъединения, в том числе путем принятия активных мер по обеспечению безопасности и патрулированию в демилитаризованных и буферных зонах и посредством развертывания полицейских сил, включая сформированные полицейские подразделения, в районах концентрации внутренне перемещенных лиц, вдоль основных путей движения населения и в других важнейших местоположениях; To assist in monitoring and verifying the implementation of the redeployment and disengagement provisions of the Darfur Peace Agreement, including by actively providing security and patrolling the demilitarized and buffer zones and through the deployment of police, including formed police units, in areas where internally displaced persons are concentrated, along key routes of migration, and other vital points.
Например, если измерительная станция, находящаяся в месте выхода стока из речного бассейна, сообщает об изменениях качества воды, то для определения источника, причинного фактора и путей движения загрязняющих веществ нередко может потребоваться более плотная сеть мониторинга. For example, when a measuring station at the outlet of a river basin reports water-quality changes, often a more detailed monitoring network is needed to reveal the source, the causal agent and the pathways of pollutants.
На восемьдесят первой сессии КБМ МГО сообщила правительствам о том, что она может оказывать помощь в получении необходимой гидрографической информации на ранней стадии разработки системы путей движения судов, в том случае, если они не располагают такой информацией. At the eighty-first session of MSC, IHO drew the attention of Governments to the possibility of seeking its assistance in obtaining the necessary hydrographic information at a very early stage in the formulation of the routing system, if they do not have such information.
ЮНКЛОС оставляет на усмотрение прибрежных государств установление морских коридоров или систем (схем) разделения движения, однако статья 211 требует, чтобы государства содействовали установлению систем путей для сведения к минимуму угрозы аварий, которые могут вызвать загрязнение морской среды. While UNCLOS grants coastal States a discretionary right to establish sea lanes or traffic separation schemes, article 211 does require States to promote the adoption of routeing systems designed to minimize the threat of accidents, which might cause pollution of the marine environment.
Самое существенное техническое изменение произойдет на железнодорожной линии Е 63, где в настоящее время ведется модернизация путей и где скорость движения поездов будет достигать 160 км/час. The most meaningful technological changes are being prepared on line E 63 where at present the track is being modernized for speeds of 160 km/hr.
Границы зоны и секторов не должны проходить поблизости от районов, где суда обычно изменяют курс или совершают маневр либо где они подходят к узким участкам, вблизи точек соединения путей или пересечения движения судов. Area and sector boundaries should not be located where vessels normally alter course or manoeuvre or where they are approaching areas of convergence, route junctions or where there is crossing traffic.
Границы зоны и секторов не должны проходить поблизости от районов, где суда обычно изменяют курс или совершают маневр либо на подходе к узким участкам, вблизи пересечения водных путей или в местах, где суда вынуждены пересекать поток движения. Area and sector boundaries should not be located where vessels normally alter course or manoeuvre or where they are approaching areas of convergence, route junctions or where there is crossing traffic.
ФЖА и железнодорожные компании работают над созданием саморегулирующихся железнодорожных систем, которые использовали бы новые сенсорные и компьютерные технологии и цифровые средства связи для управления составами, тормозными системами и пересечением путей сообщения в одном уровне и для обнаружения дефектов, а также в системах планирования и составления графиков движения поездов. The FRA and the railroad industry are working on the development of Intelligent Railroad Systems that will incorporate the new sensor, computer, and digital communications technologies into train control, braking systems, grade crossings, and defect detection, and into planning and scheduling systems as well.
В результате преобразований, проведенных за последние пять лет, Департамент начал применять более стратегический подход к своей работе, уделяя особое внимание установлению четко определенных целей в деле подготовки сообщений, выявлению целевых аудиторий, определению ролей различных действующих лиц и структур вторичного распространения информации и отысканию путей оценки результативности своей работы. As a result of changes introduced over the past five years, the Department has adopted a more strategic approach to its work, focusing on setting well-defined communications goals, identifying target audiences, assigning roles to various actors and re-disseminators and finding ways to measure the impact of its activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!