Примеры употребления "установило" в русском с переводом "determine"

<>
Наше внутреннее расследование установило, что нападения были неспровоцированными. Our internal investigation determined them to be unprovoked attacks.
В 1996 году Правление Пенсионного фонда установило порядок подотчетности, в соответствии с которым доклады направляются его Секретарю/главному административному сотруднику, который затем определяет целесообразность направления каким-либо образом всех документов или их части Правлению Пенсионного фонда. In 1996 the Pension Board set reporting procedures whereby reports would be transmitted to its Secretary/Chief Executive Officer, who would then determine whether all or part of such documentation should be transmitted in some way to the Pension Board.
Впервые ПН установило размеры вознаграждения и пособия в связи с дороговизной для служащих и рабочих чайных плантаций 15 марта 2000 года, а для служащих и рабочих других компаний, не связанных с чайными плантациями,- 25 апреля 2001 года. GON for the first time had determined the remuneration and dearness allowance for the employees and workers of Tea Estates on 15 March 2000, and for the employees and workers of companies other than Tea Estates on 25 April 2001.
Управление служб внутреннего надзора установило, что характер и сфера охвата программ работы департаментов, утвержденных государствами-членами, охватывает широкий круг видов деятельности, которые представляют собой меры Организации по решению задач, стоящих перед ней в течение периода действия среднесрочного плана. The Office of Internal Oversight Services determined that the nature and scope of the departmental work programmes, as approved by Member States, cover a broad range of the activities, which serve as the Organization's response to the challenges it faces during the medium-term plan period.
В заявках на поездки ни разу отказано не было, хотя УСВН установило, что поездки Директора можно было бы сократить, чтобы обеспечить усиление управленческого надзора со стороны Директора за эффективностью осуществления программ в штаб-квартире Института в Санто-Доминго. No travel requests were denied, although OIOS determined that the Director's travel could have been curtailed in order to ensure greater management oversight of programme effectiveness by the Director at the Institute's headquarters in Santo Domingo.
За период, прошедший со времени вынесения его начального предложения Генеральной Ассамблее, УСВН провело переоценку своей стратегии в части формирования потенциала и установило, что на этапе разработки и составления программы обучения навыкам следственной работы требуются только две должности уровня С-4. Since its initial proposal to the General Assembly, OIOS reassessed its strategy for capacity-building and determined that at the stage of the investigation learning programme design and development, only two positions at the P-4 level are required.
Кроме того, тематический обзор данных о степени удовлетворенности пользователей и данных веб-сайтов для оценки результатов осуществления программ УСВН установило, что приемы, применяемые для определения степени удовлетворенности, имели низкое с методологической точки зрения качество и недостаточно уделяли внимание идентификации клиента, выборке, использовали несбалансированные шкалы оценки и спорные логические выводы в отношении заключений. Moreover, in a thematic review of the use of client satisfaction ratings and web metrics as programme performance measures, OIOS found that the techniques used to determine client satisfaction were in many cases of poor methodological quality, with insufficient attention to client identification, sampling, use of unbalanced rating scales and questionable inferences about findings.
Может ли YouTube установить правообладателя? Can YouTube determine copyright ownership?
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identified the conditions that determine "sea power":
Ну, мы установили, что это не место преступления. Well, we've determined this isn't the kill site.
Я установил, что она не была стабильна для перевоза. I determined that she wasn't stable enough to travel.
Было установлено, что причиной пожара стало неправильное электрическое соединение. It was determined that faulty wiring was the cause of the fire.
Однако он умер в лаборатории, пока пытались установить его возраст. However, it died in the lab as they were determining its age.
В лаборатории установили, что это был один и тот же взрыватель. Army lab determined that it was all the same bomb maker.
(Необязательно) Установите флажок Жилой, чтобы определить ставку надбавки для удаленных поставок. Optional: Select the Residential check box to determine the surcharge rate for remote deliveries.
Но как далеко и как быстро мы продвинемся, еще предстоит установить. But how far and how fast we travel is yet to be determined.
Нормы по сточным водам были установлены в Албании в 1974 году. The standards for effluents in Albania were determined in 1974.
Совет по расследованию финансовых преступлений установил новый вид подозрительных операций (вид 20). The Financial Crimes Investigation Board determined a new suspicious transaction type (type 20).
Установите курсор в место, с которого следует читать или которое нужно увеличить. Set the cursor to determine where to read or magnify.
Язык человека определяется на основании того языка, который установлен им на Facebook. A person’s language is determined from the language they set up Facebook in.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!