Примеры употребления "ускорилось" в русском

<>
Время торговли ускорилось по экспоненте. Trading times have accelerated exponentially.
Что касается правосудия по делам несовершеннолетних, то в результате внесения в 2000 году поправок в Уголовно-процессуальный кодекс и в Уголовный кодекс судопроизводство ускорилось, а несовершеннолетние правонарушители недавно были переведены в отремонтированные помещения. With regard to juvenile justice, case processing had been speeded up through amendments made in 2000 to the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code, and young offenders had recently been transferred to a newly-renovated institution.
Падение объемов продаж ускорилось до —11,7% в октябре. The drop in real sales accelerated to -11.7% annually in October.
Кроме того, снижение реальных доходов россиян ускорилось до —10,9% в этом году. Plus, the decline in real wages accelerated to -10.9% on the year, worst than consensus.
Объёмы выбросов углекислого газа в атмосферу быстро растут, ресурсы ископаемых видов топлива стремительно сокращаются, ускорилось глобальное потепление. Carbon-dioxide emissions have been growing fast, fossil-fuel resources are being depleted rapidly, and global warming has accelerated.
Складывается впечатление, что в США и других странах ускорилось давно предсказанное исчезновение печатных новостей, которое достигло, своего рода, критической массы. In the United States and elsewhere, there is a sense that the long-foreseen implosion of news publishing is accelerating, having reached a kind of critical mass.
Сокращение как заболеваемости, так и коэффициентов смертности ускорилось после 1991 года, что, по-видимому, было вызвано совершенствованием методики гинекологических исследований, разработанной в середине 80-х годов. A decline in both incidence and mortality rates has accelerated since 1991, and is most likely due to improvements in cervical screening dating back to the mid-1980s.
Сокращение выпуска продукции и занятости в производстве на самом деле ускорилось - и сильнее, чем выпуск продукции и занятость упали в отраслях, от которых экономика во многом остаётся зависимой: The contraction in manufacturing output and employment has actually accelerated - and faster than output and employment have fallen in the sectors on which the economy remains dependent for much of its growth:
Счета на уплату налогов по штату и на местном уровне для компаний по всей стране, умеренно увеличились в прошлом году, когда ускорилось восстановление экономики, по данным нового исследования, опубликованного на прошлой неделе, и компании в Вашингтонской зоне - не исключение. State and local tax bills for companies across the country grew modestly last year as the economic recovery accelerated, according to new research released last week, and Washington-area firms were no exception.
На фоне недавнего ухудшения китайско-японских отношений (оно ускорилось в 2012 году, когда Япония купила спорные острова Сенкаку – в Китае их называют Дяоюйдао – у частных владельцев, чтобы не допустить захвата островов японскими националистами) сам простой факт того, что Абэ посетит саммит, является большим прогрессом. Given the recent deterioration of Sino-Japanese relations – a decline that accelerated in 2012, when Japan purchased the disputed Senkaku Islands (Diaoyu Islands in Chinese) from their private owner to prevent Japanese nationalists from taking control of them – the mere fact that Abe will attend the summit is a major step.
Сокращение выпуска продукции и занятости в производстве на самом деле ускорилось – и сильнее, чем выпуск продукции и занятость упали в отраслях, от которых экономика во многом остаётся зависимой: бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис). The contraction in manufacturing output and employment has actually accelerated – and faster than output and employment have fallen in the sectors on which the economy remains dependent for much of its growth: domestic services, such as health care, and finance, insurance, and real-estate services (the sector responsible for the crisis).
Прогресс ускорился и в других областях. Progress accelerated in other areas as well.
Данный препарат действует очень медленно, но если объединить с алкоголем процесс вырубания значительно ускорится. This particular brand activates relatively slowly, but would synergise with the alcohol to speed up the conking out process.
Почему в последнее время процесс ускорился? Why has it accelerated lately?
Как я и сказал вашему сыну, около полумили назад я увидел, как он притормозил, когда увидел меня, а потом опять ускорился. As I was just telling your son, about a half mile back I saw him hit the brake lights when he saw me and then speed up again.
После задержки рост производительности снова ускорился. After a lag, productivity accelerated again.
Как только мы изберем нового президента, процесс получения лицензий на строительство терминалов для экспорта сжиженного природного газа ускорится, что в свою очередь приведет к росту объемов его добычи. Once we elect a new President, the process for obtaining licenses to build terminals for exporting natural gas will speed up, which, in turn, will spur more natural gas output.
Это процесс, который, вероятно, только ускорится. This is a process that is likely to accelerate.
Однако, несмотря на то, что поиск и извлечение необходимых справочных и терминологических материалов ускорились, более мощные возможности поиска информации дают больший объем справочного материала, который должен быть просеян редакторами или письменными переводчиками для того, чтобы установить, что релевантно и авторитетно, а что нет. But while searching for and retrieving needed reference and terminology materials has been speeded up, more powerful search capabilities yield a greater quantity of references, which must still be sifted through by editors or translators to determine what is relevant and authoritative.
Изменения ускорились по мере роста численности людей. Change has accelerated as human populations rose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!