Примеры употребления "усиленных" в русском с переводом "enhance"

<>
Решение Обамы о запрещении "усиленных допросов", а также прекращение секретных арестов являются важными шагами в правильном направлении. Obama's decisions to ban "enhanced interrogation" and end secret detention are important steps in the right direction.
Ряд документов содержит справочную информацию, способствующую обсуждению Рабочей группой вариантов, касающихся усиленных добровольных мер и новых или существующих международных правовых документов по решению проблемы ртути, в том числе: A number of documents provide background information to stimulate the discussions of the Working Group on the options for enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments to control the problem of mercury, including:
5 мая премьер-министр Диарра предоставил «Коалиции маркусистов» официальные гарантии беспристрастного обращения при получении доступа к государственным средствам массовой информации и усиленных мер безопасности, тем самым выполнив два оставшихся предварительных условия для возвращения их министров в состав правительства национального примирения. On 5 May, Prime Minister Diarra gave the “Coalition des Marcoussistes” formal assurances of impartial treatment in access to the State media and of enhanced security, thereby satisfying the two remaining preconditions for the return of their Ministers to the Government of National Reconciliation.
В то же время, я хотел бы поддержать некоторые конкретные рекомендации, содержащиеся во всеобъемлющем рамочном плане действий, касающиеся улучшения питания, программы по налаживанию питания школьников, усиленных сетей безопасности, инвестиций в сельскую и сельскохозяйственную инфраструктуру, а также уменьшения потерь после сбора урожая. However, I would like to support some specific recommendations in the comprehensive framework for action, on nutrition intervention, school feeding programmes, enhanced safety nets, boosts to smallholder farmer production, investment in rural and agricultural infrastructure as well as reduction in post-harvest crop losses.
Кроме того, второй протокол создает новую категорию усиленных мер защиты культурного наследия, удовлетворяющую трем условиям: культурное наследие должно иметь особую значимость для человечества; подпадать под охрану комплекса правовых и административных мер, принимаемых на национальном уровне; и не использоваться в военных целях. In addition, the Second Protocol creates a new category of enhanced protection for cultural heritage that meets three conditions: it must be of the greatest importance for humanity; be protected by legal and administrative measures at the national level; and not be used for military purposes.
предложение новых или усиленных механизмов системы Организации Объединенных Наций, в том числе общих баз данных и общих ресурсов в Интернете для обобщения и разработки передовых методик, документации, руководств, справочников, руководящих указаний и других инструментов для правосудия переходного периода и развития системы юстиции; Proposing new or enhanced United Nations system mechanisms, including common databases and common web-based resources, for the collection and development of best practices, documentation, manuals, handbooks, guidelines and other tools for transitional justice and for justice sector development;
Отталкиваясь от анализа вариантов в документе РГОС.1/2 и в докладе о работе первого совещания Рабочей группы, в настоящей Части Рабочей группе представляется дополнительная информация о вариантах в форме нового протокола к Стокгольмской конвенции, новой самостоятельной конвенции по ртути и усиленных добровольных мер по решению глобальных проблем, порождаемых ртутью. Building upon the analysis of options in document OEWG.1/2 and the report of the Working Group's first meeting, this Part provides additional information to the Working Group about the options of a new protocol under the Stockholm Convention, a new free-standing mercury convention, and enhanced voluntary arrangements to address the global challenges of mercury.
Комитет также положительно оценивает принятие, в частности, Уголовно-процессуального кодекса, действующего на республиканском уровне, особенно положения об усиленных мерах по защите прав задержанных лиц; поправку к Закону о выборах в Сербии в мае 2004 года; Закон о защите прав и свобод национальных меньшинств на государственном уровне; и отмечает усилия по решению вопроса о дискриминации в отношении рома во всех социальных сферах. The Committee further welcomes the adoption of, inter alia, the Codes of Criminal Procedure applicable at the Republic level, particularly the enhanced human rights protections of detainees; the amendment of the electoral law of Serbia in May 2004; the Law on the Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities at the State Union level; and efforts to address the issue of discrimination against Roma in all social spheres.
Частью привлекательности, является усиленное участие резидентов. Part of the attraction is enhanced participation.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны. This new initiative has only served to enhance the divide in the country.
Все это важнейшие требования для плана усиленного развертывания. Those are all fundamental requirements of the enhanced deployment plan.
Но усилит ли окончательное объединение валют европейский политический союз? But will completion of monetary unification enhance Europe’s political union?
Последние события не усилили роль США как поставщика высококачественных активов. Recent events have not enhanced the stature of the US as a supplier of high-quality assets.
Кроме того, рекомендуется усилить процесс управления изменениями в тех сегментах развертывания. In addition, we recommend that you enhance your change management processes around those segments of the deployment.
Всё это можно усилить и расширить с помощью новейшей цифровой технологии, And this can be enhanced and augmented with some emerging digital technology.
Однако укрепление инженерного потенциала — это не единственное требование для обеспечения усиленного развертывания. But strengthened engineering capability is not the only requirement for enhanced deployment.
Относительный рост Китая не уменьшил роль доллара - и, возможно, даже усилил ее. China's relative rise did not diminish the dollar's role - and may even have enhanced it.
Следует усилить меры безопасности в узловых пунктах на торговых и транспортных путях. Security at nodes of commerce and travel should be enhanced.
Я провела усиленную газовую хромотографию и могу сказать вам, что это часть видеокассеты. I did an enhanced PGC test, and I can tell you that this is a piece of videocassette.
Из этого опыта она должна выйти с усиленной репутацией и авторитетом основного глобального игрока. It should emerge from the experience with its reputation and credibility as a major global player enhanced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!